[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ntop: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Package: ntop
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Dear ntop maintainer,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards,

- -- Eder L. Marques
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iQIcBAEBAgAGBQJN6QjyAAoJED9tnxvLkedtmu0QALYoIhfWowJQTWchroCCCjG/
7wtJ2K/9bdC+vlKMjdRBgPLLHYJir1DdU42oHyxkoBouS02h0D5oFWeXg1gbQF5D
EAWuwQhDY+RjQJCy3HvEl7/2KcyAMEejDXm+E5sRxTVpWW5Ik5auLSFX8xznQJt9
ilbW1pLYirhjG/McmOoCfhmIRaj4+rpbH7KKrW93bJR363o+w6+S7z/fgN78cY1v
d5oSZ4dmbfjosBicGltKXYT2a6xMkyUhdRqjTtYcjBNPaiRwzXI8LNn6IHoT3AZK
nV2tdH5Z225yU3SZsSYPBIeMMVr0K+jxKe1rtUzxc6TCxBc0bBOrQff9NXhGV9/z
yVA1lz5fXiNRr1j+NbMcZKO8lgu57oNZtWOzkG7m9nJ9Or5sHj1TW7uRCJn5wT9R
N0o7yOtjZ3iVWub713z0rYd4zSO/l9M3Hv+5pglTXcxStSEmMByfTWUpGwD82X5i
iYNBCA9SZvDBtP9bIXg5k9SbQ/TU4vAJfAAxh3h2egpSdhZ5p+FREJTIvM7bFEXI
FsYWXki8hw40iayjznoYhs797insdqoFD/YYzYMCFWnck4gT2Vzin8MR+IFaY2j8
76BXBKYi5J5Ok8nDd1Xuw7KUx+DrzuXHKgacvMrfL+hTSM6fstTMen9DxkYv6WeG
nCtdP9YJae2oiBLNuCDS
=umEz
-----END PGP SIGNATURE-----
# ntop Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007 THE ntop'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ntop package.
#
# Jose Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>, 2007.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008.
# Eder L. Marques <eder@edermarques.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntop 3:3.2-10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ntop@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 00:15-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 21:02-0300\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques <eder@edermarques.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>"
"\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid "User for the ntop process to run as:"
msgstr "Usuário com o qual o processo ntop deve ser executado:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid ""
"Please choose the login that should be used to execute the ntop process. The "
"use of the root user is not allowed."
msgstr ""
"Por favor, escolha o login que deve ser usado para executar o processo ntop. "
"O uso do usuário \"root\" não é permitido."

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid ""
"The account will be created if it does not already exist, but if you leave "
"it blank, no login will be created and ntop will not run until manually "
"configured."
msgstr ""
"A conta será criada se ela ainda não existir, mas se você deixar esse campo "
"em branco, nenhum login será criado e o ntop não executará até que seja "
"configurado manualmente."

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
#| msgid "Which interfaces should ntop listen on?"
msgid "Interfaces for ntop to listen on:"
msgstr "Interfaces que o ntop deve escutar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
#| msgid ""
#| "Please enter a comma separated list of interfaces ntop should listen on."
msgid ""
"Please enter a comma-separated list of interfaces that ntop should listen on."
msgstr ""
"Por favor, informe uma lista separada por vírgulas das interfaces que o "
"ntop deve escutar."

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Senha do administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid ""
"Please choose a password to be used for the privileged user \"admin\" in "
"ntop's web interface."
msgstr ""
"Por favor, escolha uma senha para ser usada pelo usuário privilegiado "
"\"admin\" na interface web do ntop."

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Redigite a senha para verificação:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor, digite a mesma senha novamente para que seja verificado que você "
"a digitou corretamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001
msgid "Empty password"
msgstr "Senha em branco"

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
"Você deixou a senha em branco, o que não é permitido. Por favor, escolha uma "
"senha que não seja em branco."

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr "Erro de entrada de senha"

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"As duas senhas que você digitou não coincidem. Por favor, tente novamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid "Set a new administrator password?"
msgstr "Configurar uma nova senha de administrador?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid ""
"A password for ntop's administrative web interface has already been set."
msgstr "Uma senha para a interface web administrativa do ntop já foi configurada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid "Please choose whether you want to change that password."
msgstr "Por favor, escolha se você deseja alterar essa senha."

#~ msgid ""
#~ "The selected user will be created if not already available. Don't choose "
#~ "root, it is not recommended and will be discarded anyway."
#~ msgstr ""
#~ "O usuário escolhido será criado se não estiver disponível. Não escolha o "
#~ "usuário root, isto não é recomendado e de qualquer forma será descartado."

#~ msgid ""
#~ "If you select an empty string no user will be created on the system and "
#~ "you will need to do that configuration yourself."
#~ msgstr ""
#~ "Se você escolher uma string vazia, nenhum usuário será criado no sistema "
#~ "e você mesmo precisará fazer esta configuração."

#~ msgid "Which is the name of the user to run the ntop daemon as ?"
#~ msgstr "Qual é o nome do usuário que executará o daemon ntop?"

Reply to: