[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://netenv/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Em 17-03-2011 08:20, Flamarion Jorge escreveu:
> Este está com o patch aplicado.

Oi Flamarion,

Segue patch em anexo. Por favor, considere-o antes de enviar ao BTS.

Obrigado,

- -- 
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/    |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/       |  http://www.debianbrasil.org/
http://techbits.edermarques.net |  http://www.debian-ce.org/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iQIcBAEBAgAGBQJNgqGbAAoJED9tnxvLkedtgw4P+wWYSuOv8mBsR3UZUtttFjid
zYrvLkDPDalHMXX94MUMu/lQoVwESMqG5INY14y8gwbCjbxfiH+AuhIuvLaruwW8
xI6ziL+JpzoldGyoQcpSUXXSH99+eEzXvHifkf4cSoCu3Q7GezEzcYpfMjA5K081
rETO0dMrUpMFAacXRskwwjjdqpIcHnOTB8oAsfWXGp98leMTfd1gB/OWcePkAlD5
j4tzRoJ73CE0K5iS8868l8vYytaUrniyW8VXQrZYgcB2/OYi7AWEXwNDh9u+jWux
U4UYvAmc/axkz5i7SFqRB2oP36XB39OiwD0TsZT+9exCLd7QGN7UpgyEeOBCFuZ6
7LLOMmA9jhBwUV/INvf0jPtNLSkiMUegfcxLUFMW1co/lBWRGmTwwlYF2+Ub/b1F
4MPQQ/+q/k78MjQ/w9amchqFMHH/Mz3puE7VzH0HHxVFyNXvxavu+nZosraLyA8E
L0uok1VmkzObYyVKnKRSm4RHc0CWdku0J7LeFojHDbYflEd5+gMTds9VdeRAzAQf
32E34nW0Y+MhMol04QUYR90tMDcTRk32l0mCnq9uoBSI9zrPhqqi+yUWzhwMQrAb
BWpWiM45rHavVl01IB/IlnownCN8y6DGwgFBPSLRUAsXaNmP75jsg9kxrjzndnlv
fjAol1CHbYHMA35ruNI8
=3t66
-----END PGP SIGNATURE-----
--- netenv_0.94.3-27.po	2011-03-17 20:54:13.846794316 -0300
+++ netenv_0.94.3-27.frolic.po	2011-03-17 20:59:58.971290645 -0300
@@ -15,7 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -31,10 +31,10 @@
 "Because the automatic configuration may get new features, you will be asked "
 "the question again when you upgrade netenv the next time."
 msgstr ""
-"Você respondeu que deseja manter suas configurações atuais neste momento. "
-"Pelo fato de a configuração automática poder trazer novas funcionalidades, "
-"você será perguntado sobre esta questão novamente quando atualizar o netenv "
-"na próxima vez."
+"Você respondeu que deseja manter sua configuração atual nesse momento. "
+"Como a configuração automática poder trazer novas funcionalidades, "
+"essa pergunta será feita a você novamente na próxima vez que atualizar o "
+"netenv."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -44,8 +44,8 @@
 "configuration, you can specify that now, by not choosing this option."
 msgstr ""
 "Se, no entanto, você desejar que o debconf memorize sua decisão e nunca mais "
-"toque na sua configuração, você pode especificar isso agora através da não "
-"escolha desta opção."
+"toque na sua configuração, você pode especificar isso agora, não escolhendo "
+"essa opção."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -62,7 +62,7 @@
 "setup should create a new one, overriding the old file."
 msgstr ""
 "Parece que você já configurou o netenv para ${NODE}. Agora você pode "
-"selecionar se quer manter a configuração atual ou se a configuração do "
+"selecionar se quer manter a configuração atual ou se o configurador do "
 "netenv deve criar uma nova, sobrescrevendo o arquivo antigo."
 
 #. Type: error
@@ -81,9 +81,9 @@
 "opts."
 msgstr ""
 "O pacote netenv tentou configurar um ambiente de rede baseado nas suas "
-"configurações atuais de rede. Entretanto, ele não conseguiu encontrar uma "
-"configuração que entendesse - nem em /etc/network/interfaces, nem em /etc/"
-"pcmcia/network.opts."
+"configurações atuais de rede. Entretanto, ele não encontrou uma "
+"configuração que ele entendesse - nem em /etc/network/interfaces, nem em "
+"/etc/pcmcia/network.opts."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -97,7 +97,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid "Not configuring netenv: Duplicate configuration found"
-msgstr "Não configurar o netenv: Configuração duplicada encontrada"
+msgstr "Não configurar o netenv: configuração duplicada encontrada"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -110,10 +110,10 @@
 "installation script cannot decide."
 msgstr ""
 "O pacote netenv tentou configurar um ambiente de rede baseado nas suas "
-"configurações atuais de rede. Entretanto, ele achou dados nos dois lugares, /"
-"etc/network/interfaces e /etc/pcmcia/network.opts. Ambas variações de "
-"configuração têm que ser tratadas diferentemente pelo netenv, mas o script "
-"de instalação não conseguiu decidir."
+"configurações atuais de rede. Entretanto, ele achou dados de configuração em "
+"dois lugares, /etc/network/interfaces e /etc/pcmcia/network.opts. Ambas "
+"variações de configuração devem ser tratadas diferentemente pelo netenv, mas "
+"o script de instalação não pode decidir."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -133,7 +133,8 @@
 msgid "Configuration options:"
 msgstr "Opções de configuração:"
 
-# This paragraph has lost its meaning when translated to pt_BR. Some adjustments were made in translation to fix the meaning.
+# This paragraph has lost its meaning when translated to pt_BR. Some 
+# adjustments were made in translation to fix the meaning.
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:5002
@@ -144,9 +145,9 @@
 "additional configurations along this example."
 msgstr ""
 "O netenv verificou suas configurações de rede atuais. Parece que ele pode "
-"configurar um ambiente de rede para você baseado nas configurações atuais em "
-"uso. Para habilitar a troca de ambientes, você tem que criar configurações "
-"adicionais junto a este exemplo."
+"criar uma configuração de ambiente de rede para você, baseado nas "
+"configurações que você usa atualmente. Para habilitar a troca de ambientes, "
+"você deve criar configurações adicionais ao longo desse exemplo."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -156,7 +157,7 @@
 "later. In this case, netenv will be disabled for now."
 msgstr ""
 "Alternativamente, você pode ignorar a configuração automática e fazer tudo "
-"manualmente depois. Neste caso, o netenv será desabilitado por enquanto."
+"manualmente depois. Nesse caso, o netenv será desabilitado por enquanto."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -173,9 +174,9 @@
 "couple of lines in this file - please read the documentation in /usr/share/"
 "doc/netenv."
 msgstr ""
-"O netenv encontrou um cartão PCMCIA que você está usando com as "
+"O netenv descobriu que você está usando um cartão de rede PCMCIA com as "
 "configurações armazenadas em /etc/pcmcia/network.opts. Para fazer o netenv "
-"funcionar, você tem que adicionar um par de linhas neste arquivo - por "
+"funcionar, você deve adicionar um par de linhas nesse arquivo - por "
 "favor, leia a documentação em /usr/share/doc/netenv."
 
 #. Type: error
@@ -186,8 +187,8 @@
 "want to add further configurations, run netenv and choose \"new\". Note this "
 "will not have an effect unless you made the change described above!"
 msgstr ""
-"O netenv definiu sua atual configuração como a padrão para a rede. Se você "
-"deseja adicionar outras configurações, execute netenv e escolha \"novo\". "
+"O netenv definiu sua configuração atual como a rede padrão. Se você "
+"deseja adicionar mais configurações, execute netenv e escolha \"novo\". "
 "Note que isto não terá efeito a menos que você faça as modificações "
 "descritas acima!"
 
@@ -195,7 +196,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:7001
 msgid "netenv's \"new\" menu item won't work"
-msgstr "Item de menu \"novo\" do netenv não funcionará"
+msgstr "O item de menu \"novo\" do netenv não funcionará"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -208,8 +209,9 @@
 "files manually - please read the documentation in /usr/share/doc/netenv."
 msgstr ""
 "O netenv detectou que as configurações de rede de ${NODE} estão armazenadas "
-"em /etc/network/interfaces, e criou uma configuração válida de acordo com as "
-"armazenadas. Com esta configuração não é possível usar o menu \"novo\" "
-"dentro do netenv para criar um novo ambiente. Ao invés disso, você tem que "
-"editar os arquivos de configuração manualmente - por favor, leia a "
-"documentação em /usr/share/doc/netenv."
+"em /etc/network/interfaces, e criou uma configuração válida de acordo com "
+"ela. Com essa configuração não é possível usar o menu \"novo\" dentro do "
+"netenv para criar um novo ambiente. Ao invés disso, você deve editar os "
+"arquivos de configuração manualmente - por favor, leia a documentação em "
+"/usr/share/doc/netenv."
+

Reply to: