2011/3/11 Eder L. Marques
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Em 11-03-2011 14:48, Éverton Arruda escreveu:
> Segue em anexo o patch.
Oi Éverton,
Obrigado pelo patch.
> Sugestões de alterações:
> * algumas alterações de concordância que, na minha opinião, fazem mais
> sentido
Aplicadas.
> * tradução da frase: "simply touch the people.names file...", para:
> "Simplesmente crie o arquivo people.names..."
Neste caso, não se trata de criar o arquivo, mas de alterar o timestamp
do mesmo, com o comando touch.
Por ser uma página técnica, creio que pode ficar assim, já que o
tradutor original manteve o nome do comando em inglês, usando parêntesis.
> Achei estranho a tradução de "template" para "modelo" na linha 127, a frase
> ficou estranha, na minha opinião..
Como todo o arquivo traduz template por modelo, então vamos deixar assim.
Segue com para LCFC. :)
Obrigado,
iQIcBAEBAgAGBQJNemsgAAoJED9tnxvLkedteNgP/Rv9LryW/dQcGwCbU5AJjZWB
zaYyf/sUlQcYUTfJ8RU7ffQDd0uov4i4hYAKZIneF78pVftnUvMDVOkeGznytyBE
A6eM+MnZ62TOiROBRyNckprNKIn28+XAKmTHee6Q0ZY57CTioBzIXildHD0oXafH
UgRFJ39ulunZ7yWY8Z89dUbmhdP3zwyWkgPXF2UuRwHP/w7rXxxe2pslpVjem4uJ
DM0IAMSWaPtCCileJtF06fbcIajrS8uwl7UFisb6P82egCPRNNVjwJdCXWJJu69L
tOaufYNNd/L9MhW4ZplUp+mRBvir9Hc3M0CS8wlLx/dXCEWfgsCfgSqluLdIgFeQ
SpXP6kXhA3qcVHT9e3q5V7pfKZe6uuF5ZbTyFCk9Yx/Bqojsorb+wofbrD2aLXhN
o/KONL50QnybxJq0nfaRl7YlDkpBE9n0PnlAIXux1RY/1MI3Ze3fQCHAwfUeAqSA
R5H4sFd4rVkYMb3HNxKyFv9CZtBwFHTHiGdEoQnWWJ/ECbLqGgMlXRAxmGLyL5OA
2xVmwmLjx3pnFitf/dkQOamX3P706VPr7i4eHMHXm8+Fd2on4ZvgbRYAisTo0eqK
t0uNCV7m36HlJqjE9WQxgTbKFkdgUYGPxEZOcae/2iWt0rFgjN1Kxmm99gqBsTku
4Ts32EAz446G+m+SM0zY
=a4Mj
-----END PGP SIGNATURE-----