[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ITR] wml://www.debian.org/devel/website/translation_hints.wml



Segue em anexo o patch.

Sugestões de alterações:
* algumas alterações de concordância que, na minha opinião, fazem mais sentido
* tradução da frase: "simply touch the people.names file...", para: "Simplesmente crie o arquivo people.names..."

Achei estranho a tradução de "template" para "modelo" na linha 127, a frase ficou estranha, na minha opinião..

Abraço

--
"What he learns we all learn. What he knows we all benefit from" Linux, The future is Open

Éverton M. Arruda Jr. (Notrev) - http://earruda.eti.br | @everton_arruda
Debian-AM - http://am.debianbrasil.org/
Projeto Software Livre Amazonas (PSL-AM) - http://am.softwarelivre.org
Comunidade Software Livre - http://www.comunidadesol.org
--- translation_hints.wml	2011-03-11 11:29:10.000000000 -0400
+++ translation_hints.rev.wml	2011-03-11 13:29:10.000000000 -0400
@@ -45,8 +45,8 @@
     <li>consultants/index.wml</li>
     <li>doc/ddp.wml</li>
     <li>events/index.wml</li>
-    <li>international/index.wml, and create a page (or directory) for your
-        language</li>
+    <li>international/index.wml, e crie uma página (ou diretório) para o seu
+        idioma</li>
     <li>logos/index.wml</li>
     <li>mirror/index.wml</li>
     <li>misc/index.wml, misc/related_links.wml</li>
@@ -86,7 +86,7 @@
 <p>Há alguns momentos nos quais você pode querer fazer uma alteração no
 conteúdo quando estiver traduzindo. Um exemplo é a página de suporte;
 você provavelmente desejará incluir um exemplo de como se inscrever em
-uma lista de discussão específica ao idioma, como debian-user-french na
+uma lista de discussão específica do idioma, como debian-user-french na
 versão francesa da página.
 
 <p>Se você fizer alterações mais significantes, notifique a <a
@@ -155,7 +155,7 @@
 <dt><tt>MailingLists/{un,}subscribe.wml</tt>
    <dd>Estes dois arquivos são gerados pelo script <tt>mklist</tt>,
    portanto você não pode editá-lo diretamente. Você pode traduzir os
-   arquivos no subdiretório desc/, ele contém as descrições das listas
+   arquivos no subdiretório desc/, eles contém as descrições das listas
    de discussão. As tags são traduzidas através do gettext no arquivo
    po/mailinglists.<var>xy</var>.po.
    </dd>
@@ -165,8 +165,8 @@
    diariamente por
    <a href="http://cvs.debian.org/cron/people_scripts/?cvsroot=webwml";>um
    script que analisa os arquivos Packages e o banco de dados de
-   desenvolvedores</a>. Simplesmente toque (touch) o people.names
-   se você quer reconstruir people.xy.html.</dd>
+   desenvolvedores</a>. Simplesmente crie o arquivo people.names se você
+   quer construir people.xy.html.</dd>
 
 <dt><tt>consultants/index.wml</tt>
    <dd>Tags são traduzidas através do gettext no arquivo

Reply to: