[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://nis/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Em 09-03-2011 23:51, Adriano Rafael Gomes escreveu:
> Em Wed, 09 Mar 2011 23:33:16 -0300
> "Eder L. Marques" <eder@edermarques.net> escreveu:
> 
>> Segue para revisão.
> 
> Eder, segue patch com pequenas sugestões. Adicionei ":" e
> ",", e formatei com msgcat para quebrar na coluna 80. Só
> isso.
> 

Opa,

eu havia checado visualmente com o vim e gedit sobre a largura das
linhas, em ambos estavam com 80 colunas. De qualquer forma, apliquei o
seu patch por completo.

Segue para LCFC.

- -- 
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/    |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/       |  http://www.debianbrasil.org/
http://techbits.edermarques.net |  http://www.debian-ce.org/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iQIcBAEBAgAGBQJNeOc9AAoJED9tnxvLkedtH/MP/R0GcztL8XriEXz3YAVVMNE3
BiL6vGIvlH4zHupsxSHol5mTcTQkZhe1DK57bn6ne9X7RgAVTlIEt9V9P79ytqlI
zIdHVr/u4ueSzG1S8VI2MFhqvTS3vqA8Hh5lPwttpbqhyVyQCiYgKYZw7uA0jxjo
jG5swyFTWWojFlgfMLSxbSWg1W5FqWLAkJo6QwP0eUD2/RMaU05Lu8XUesTprK3R
8rDg5/AJiUj/YySiaBYSYAxK6HexFQll+EiLIBIkQtVMBW8YKH9qZIVcMzW/JM9F
Sgs9NxdGEXOV2gWz8tZxZFZxW6ZgriO+PIbXsDbNtNMJiYYTVW+oDsXq/Y+GzB1u
sI9r5BWmbOX+mxtn2xUY0Xwv5DtDcQlHY7RGKI6xp+wmmlMLZhfQvxi4WJNhK1vZ
5PvOrEkgJ2qY7in2gtwxOPM5DfnIweyt94msGdvoIVy6LbKmhtjGb8oIeUi2HCB7
lxts2vd3JyZ/BrOjjhtODOe4hTlXD5lhsOL1leIzEO7OF9LcCWwL7iMlpxFs9lpa
grvtjPG9gOZn0YRcansEUbPtvUTUlKx8tjS1qkfKUO2ly0OEnzjWvHfupxS+2aZi
wELfpM9/LvzsC1hz9G2TgeNBr0qlg0cnu2a5/XZbUxS05+wGqZg0RzXSQGEB9SBu
NIDNF8JD5n+k/WoTp4bp
=mLJg
-----END PGP SIGNATURE-----
# nis Brazilian Portuguese po-debconf translation
# Copyright (C) 2007 THE nis PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nis package.
# Jefferson Alexandre dos Santos <jefferson.alexandre@gmail.com>, 2007.
# Eder L. Marques (frolic) <eder@edermarques.net>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nis\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nis@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-03 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 23:45-0300\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques <eder@edermarques.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Enter your NIS domain"
msgid "NIS domain:"
msgstr "Domínio NIS:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a
#. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do
#. things such as:
#. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation)
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "You now need to choose a NIS domainname for your system. If you want this "
#| "machine to just be a client, enter the NIS domainname of your network. "
#| "Otherwise choose an appropriate NIS domainname."
msgid ""
"Please choose the NIS \"domainname\" for this system. If you want this "
"machine to just be a client, you should enter the name of the NIS domain you "
"wish to join."
msgstr ""
"Por favor, escolha o nome de domínio (\"domainname\") NIS para o seu "
"sistema. Se você deseja que esta máquina seja apenas um cliente, informe o "
"nome do domínio NIS ao qual você deseja se juntar."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a
#. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do
#. things such as:
#. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation)
#: ../templates:2001
msgid ""
"Alternatively, if this machine is to be a NIS server, you can either enter a "
"new NIS \"domainname\" or the name of an existing NIS domain."
msgstr ""
"Alternativamente, se essa máquina é um servidor NIS, você pode tanto "
"informar um novo nome de domínio (\"domainname\") NIS ou o nome de um "
"domínio NIS existente."

#~ msgid "Your system needs more configuration"
#~ msgstr "Seu sistema precisa de mais configurações"

#~ msgid ""
#~ "Your system has not yet been completely configured as a NIS client - you "
#~ "need to setup /etc/nsswitch.conf and/or /etc/passwd and /etc/group. "
#~ "Please read /usr/share/doc/nis/nis.debian.howto.gz to find out how."
#~ msgstr ""
#~ "Seu sistema ainda não está completamente configurado como um cliente NIS "
#~ "- você precisa configurar /etc/nsswitch.conf e/ou /etc/passwd e /etc/"
#~ "group. Por favor, leia /usr/share/doc/nis/nis.debian.howto.gz para "
#~ "descobrir como."

Reply to: