Em Sat, 23 Oct 2010 13:29:47 -0200 Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> escreveu: > Pretendo trabalhar neste pacote. Atualizei o arquivo, agora submeto para revisão. A data limite é 02/11. Obrigado.
# Debconf translations for samba. # Copyright (C) 2010 THE samba'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the samba package. # André LuÃs Lopes <andrelop@debian.org>, 2007. # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-02 12:18-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-30 16:04-0200\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "pt_BR utf-8\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um " "servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poderá também fornecer informações " "sobre servidores WINS (\"servidores de nomes NetBIOS\") presentes na rede. " "Isso requer uma alteração no seu arquivo smb.conf para que as configurações " "WINS fornecidas via DHCP sejam automaticamente lidas de /etc/samba/dhcp.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "O pacote dhcp3-client deve estar instalado para que esse recurso possa ser " "utilizado." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Configurar smb.conf automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "O restante da configuração do Samba lida com questões que afetam parâmetros " "no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os " "programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha " "\"include\" ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o " "processo de configuração automatizado e requerer que você edite seu arquivo " "smb.conf manualmente para torná-lo funcional novamente." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Caso você não opte por essa opção, você precisará lidar com quaisquer " "mudanças de configuração manualmente e você não poderá aproveitar os " "melhoramentos periódicos de configuração." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Grupo de Trabalho/Nome de DomÃnio:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3001 #| msgid "" #| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when " #| "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain " #| "name used with the security=domain setting." msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Por favor, especifique o grupo de trabalho para este sistema. Esta " "configuração controla em qual grupo de trabalho o sistema aparecerá quando " "usado como um servidor, qual o grupo de trabalho padrão a ser usado ao " "navegar usando vários frontends, e qual o nome de domÃnio usado com a " "configuração \"security=domain\"." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Use password encryption?" msgstr "Usar senhas criptografadas?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 #| msgid "" #| "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " #| "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to " #| "change a parameter in your Windows registry." msgid "" "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted " "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " "parameter in your Windows registry." msgstr "" "Todos os clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB/CIFS usando " "senhas criptografadas. Caso você queira usar senhas em texto puro, você " "precisará modificar um parâmetro no registro do seu Windows." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 #| msgid "" #| "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have " #| "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for " #| "each user using the smbpasswd command." msgid "" "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, " "make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " "passwords in there for each user using the smbpasswd command." msgstr "" "Habilitar esta opção é altamente recomendado pois o suporte a senhas em " "texto puro não é mais mantido nos produtos Microsoft Windows. Caso você o " "faça, certifique-se de possuir um arquivo /etc/samba/smbpasswd válido e que " "você tenha definido senhas no mesmo para cada usuário usando o comando " "smbpasswd." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Gerar a base de dados para senhas do samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "" "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd " "and be kept up-to-date in the future." msgstr "" "Para ser compatÃvel com os padrões na maioria das versões do Windows, o " "Samba deve ser configurado para utilizar senhas criptografadas. Isto requer " "que as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo diferente do " "arquivo /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as " "senhas devem ser definidas manualmente através da execução do utilitário " "smbpasswd e devem ser mantidas atualizadas no futuro." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "" "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " "your client machines) to use plaintext passwords." msgstr "" "Caso você não o crie, você terá que reconfigurar o Samba (e provavelmente " "suas máquinas clientes) para utilização de senhas em texto puro." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "" "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html " "from the samba-doc package for more details." msgstr "" "Veja /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." "html, fornecido pelo pacote samba-doc, para mais detalhes." #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:2001 msgid "daemons" msgstr "daemons" #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:2001 msgid "inetd" msgstr "inetd" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:2002 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Como você deseja que o Samba seja executado?" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:2002 msgid "" "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " "daemon is the recommended approach." msgstr "" "O daemon Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do " "inetd. Executá-lo como daemon é o método recomendado."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature