[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

nbd 1:2.9.16-3: Please update debconf PO translation for the package nbd



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
nbd. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against nbd.

The deadline for receiving the updated translation is
2010-08-15 (approximately).

Thanks in advance,

#
# This file is from the DDTP, the Debian Description Translation Project
#
# See http://ddtp.debian.org/ for more information.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nbd_2.4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-28 22:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-31 13:22-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#  Template: nbd-client/no-auto-config
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-client."
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client"
msgstr "AUTO_GEN está definido como \"n\" em /etc/nbd-client."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""

#
#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" "
"afterwards."
msgstr ""
"Caso isto esteja errado, remova a linha e execute \"dpkg-reconfigure nbd-"
"client\" posteriormente."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "How many nbd-client connections do you want to use?"
msgid "Number of nbd-client connections to use:"
msgstr "Quantas conexões de clientes nbd você quer usar ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please state the "
#| "number of connections you'd like this configuration script to set up."
msgid ""
"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the "
"number of connections you'd like this configuration script to set up."
msgstr ""
"O nbd-client pode gerenciar diversas conexões simultâneas. Por favor informe "
"o número de conexões que você gostaria que este script de configuração "
"configurasse."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the "
"current configuration will be used as defaults in these dialogs."
msgstr ""
"Note que, caso um valor já tenha sido especificado em /etc/nbd-client, esse "
"valor será usado como o valor padrão a ser aceito no campo onde o valor "
"deveria ser informado."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid "swap, filesystem, raw"
msgstr "swap, filesystem, raw"

#  Template: nbd-client/type
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How do you intend to use the network block device (number: ${number})?"
msgid "Intended use of the network block device number ${number}:"
msgstr ""
"Como você pretende usar o dispositivo de blocos de rede (número: ${number}) ?"

#
#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The network block device can serve multiple purposes. One of the most "
#| "interesting is to provide swapspace over the network for diskless "
#| "clients, but you can store a filesystem on it, or do other things with it "
#| "for which a block device is interesting."
msgid ""
"The network block device can serve multiple purposes. One of the most "
"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, "
"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a "
"block device is interesting."
msgstr ""
"O dispositivo de blocos de rede pode servir múltiplos propósitos. Um dos "
"mais interessantes é prover espaço de swap sob a rede para clientes sem "
"disco, mas você pode armazenar um sistema de arquivos nele, ou fazer outras "
"coisas com ele para as quais um dispositivo de bloco é interessante."

#
#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you intend to use the network block device as a swapdevice, choose "
#| "\"swap\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/"
#| "fstab, give it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it "
#| "before it's usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, "
#| "choose \"raw\". The only thing the nbd-client bootscript will do then is "
#| "start an nbd-client process; you will have to set it up manually."
msgid ""
"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap"
"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give "
"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's "
"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". "
"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-"
"client process; you will have to set it up manually."
msgstr ""
"Se você pretende utilizar o dispositivo de blocos de rede como um "
"dispositivo de swap, escolha \"swap\". Se você pretende usá-lo como um "
"sistema de arquivos, adicione uma linha ao /etc/fstab, dê a essa linha a "
"opção \"_netdev\" (de outra forma o init irá tentar montá-lo antes que "
"esteja usável), e escolha \"sistema de arquivos\". Para todos os outros "
"propósitos, escolha \"raw\". A única coisa que o script de boot nbd-client "
"fará então é iniciar um processo nbd-client; você terá de configurá-lo "
"manualmente."

#  Template: nbd-client/host
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgstr "Hostname do servidor (número: ${number}) ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid ""
"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-"
"server process is running."
msgstr ""

#  Template: nbd-client/port
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?"
msgstr "Porta na qual o nbd-server está em execução (número: ${number}) ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?"
msgstr "entrada /dev para este nbd-client (número: ${number}) ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with "
#| "major mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use "
#| "for this nbd-client. Note that this needs to be the full path to that "
#| "entry, not just the last part."
msgid ""
"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major "
"number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this "
"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just "
"the last part."
msgstr ""
"Cada processo nbd-client precisa estar associado com uma entrada /dev com o "
"modo major 43. Por favor informe o nome da entrada /dev que você deseja usar "
"para este nbd-client. Note que o valor informado precisa ser o caminho "
"completo para esta entrada, não somente a última parte do caminho."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If an unexisting /dev entry is provided, it will be created with minor "
#| "number ${number}"
msgid ""
"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor "
"number ${number}."
msgstr ""
"Caso uma entrada /dev inexistente seja fornecida, a mesma será criada com o "
"número minor ${number)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid ""
"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, "
"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-"
"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect "
"only those nbd-client devices that it knows about in its config file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid ""
"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client "
"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this "
"will cause data loss and should not be accepted."
msgstr ""

#  Template: nbd-client/host
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgid "Extra parameters (number: ${number})"
msgstr "Hostname do servidor (número: ${number}) ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid ""
"If you wish to add any extra parameters to nbd-client, then please enter "
"them here."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid "Number of nbd-server instances to run:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can run multiple nbd-server processes, to export multiple files or "
#| "block devices. Please specify how many nbd-server configurations you want "
#| "this configuration script to generate."
msgid ""
"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block "
"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to "
"generate."
msgstr ""
"Você pode executar diversos processos nbd-server para exportar diversos "
"arquivos ou dispositivos de blocos. Por favor especifique quantas "
"configurações nbd-server você deseja que este script de configuração gere."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-"
#| "server, or by running 'dpkg-reconfigure nbd-server'."
msgid ""
"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/"
"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"."
msgstr ""
"Note que você sempre poderá adicionar servidores extra incluíndo os mesmos "
"em /etc/nbd-server ou executando 'dpkg-reconfigure nbd-server'."

#  Template: nbd-client/host
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgid "TCP Port for server number ${number}:"
msgstr "Hostname do servidor (número: ${number}) ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid ""
"Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for "
"listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has "
"been assigned in IANA lists."
msgstr ""

#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Therefore, NBD does not have a standard portnumber, which means you need "
#| "to enter one. Make sure the portnumber being entered is not in use "
#| "already."
msgid ""
"Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need to "
"provide one. You should make sure this port is not already in use."
msgstr ""
"Portanto,o NBD não possui um número de porta padrão, o que significa que "
"você precisa informar um número. Certifique-se de que o número de porta "
"sendo informado já não esteja em uso."

#  Template: nbd-client/host
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgid "File to export (server number ${number}):"
msgstr "Hostname do servidor (número: ${number}) ?"

#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You need to enter a filename to a file or block device you want to export "
#| "over the network. You can either export a real block device (e.g. \"/dev/"
#| "hda1\"), export a normal file (e.g. \"/export/nbd/bl1\"), or export a "
#| "bunch of files all at once; for the last option, you have the possibility "
#| "to use \"%s\" in the filename, which will be expanded to the IP-address "
#| "of the connecting client. An example would be \"/export/swaps/swp%s\"."
msgid ""
"Please specify a file name or block device that should be exported over the "
"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a "
"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. "
"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be "
"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/"
"export/swaps/swp%s\"."
msgstr ""
"Você precisa informar um nome de arquivo ou dispositivo de bloco que você "
"quer exportar via rede. Você pode exportar um dispositivo de bloco real (por "
"exemplo, \"/dev/hda1), exportar um arquivo normal (por exemplo, \"/export/"
"nbd/bl1\"), ou exportar uma porção de arquivos todos de uma só vez; para a "
"última opção, você tem a possibilidade de usar \"%s\" no nome do arquivo, o "
"qual será expandido para o endereço IP do cliente que está se conectando. Um "
"exemplo seria \"/export/swaps/swp%s\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid ""
"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be "
"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details."
msgstr ""

#  Template: nbd-client/no-auto-config
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-server"
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server"
msgstr "AUTO_GEN está definido como \"n\" em /etc/nbd-server."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/"
"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server "
"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man "
"5 nbd-server\" for details."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/"
"config in the new format may be generated based on the current "
"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:6001
msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:6001
msgid ""
"A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The "
"current nbd-server package no longer supports this file and will not work if "
"it is kept as is."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:6001
msgid ""
"If you choose this option, the system will generate a new style "
"configuration file based upon the old-style configuration file, which will "
"be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system "
"will generate a new configuration file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:6001
msgid ""
"If a new-style configuration file already exists and you choose this option, "
"you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual."
msgstr ""

#
#~ msgid ""
#~ "There's a line in /etc/nbd-client that reads \"AUTO_GEN=n\" -- or "
#~ "something likewise in sh-syntaxis. This means you don't want me to "
#~ "automatically regenerate that file."
#~ msgstr ""
#~ "Existe uma linha em /etc/nbd-client como \"AUTO_GEN=n\" -- ou algo "
#~ "similar na sintax sh. Isto significa que você não quer que esta "
#~ "instalação regere este arquivo."

#
#~ msgid ""
#~ "You need to fill in some name with which to resolve the machine on which "
#~ "the nbd-server process is running. This can be its hostname (also known "
#~ "to some as its \"network name\") or its IP-address."
#~ msgstr ""
#~ "Você precisa informar o nome com o qual resolver a máquina na qual o "
#~ "processo nbd-server está rodando. Este pode ser o hostname (também "
#~ "conhecido por alguns como \"nome de rede\") ou o endereço IP."

#
#~ msgid ""
#~ "You need to fill in the portnumber on which the nbd-server is running. "
#~ "This could technically be any number between 1 and 65535, but for this to "
#~ "work, it needs to be the one on which a server can be found on the "
#~ "machine running nbd-server..."
#~ msgstr ""
#~ "Você precisa informar o número de porta na qual o nbd-server está "
#~ "rodando. Este poderá ser tecnicamente qualquer número entre 1 a 65535, "
#~ "mas para que isso funcione, este precisa ser aquele no qual um servidor "
#~ "pode ser encontrado na máquina rodando nbd-server ..."

#~ msgid "How many nbd-servers do you want to run?"
#~ msgstr "Quantos nbd-servers você deseja executar ?"

#  Template: nbd-client/device
#  ddtp-prioritize: 42
#
# msgid ""
# "/dev entry for this nbd-client?"
# msgstr ""
#
# msgid ""
# "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with "
# "major mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for "
# "this nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, "
# "not just the last part."
# msgstr ""
#  Template: nbd-server/autogen
#  ddtp-prioritize: 42
#
# msgid ""
# "AUTO_GEN=n is defined in /etc/nbd-server"
# msgstr ""
#
# msgid ""
# "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent in "
# "bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically regenerate "
# "that file."
# msgstr ""
#
# msgid ""
# "If that's wrong, remove or comment out the line and invoke "
# "\"dpkg-reconfigure nbd-server\""
# msgstr ""
#  Template: nbd-server/port
#  ddtp-prioritize: 42
#
#~ msgid "What port do you want to run the server on (number: ${number})?"
#~ msgstr "Em qual porta você deseja executar o servidor (número: ${number}) ?"

#
#~ msgid ""
#~ "A port is a number in the TCP-header of a TCP/IP network package, that "
#~ "defines which application should process the data being sent. For most "
#~ "application-layer protocols, like FTP, HTTP, POP3 or SMTP, these numbers "
#~ "have been well-defined by IANA, and can be found in /etc/services or STD "
#~ "2; for NBD, however, this would not be appropriate since NBD works with a "
#~ "separate port for each and every block device being used."
#~ msgstr ""
#~ "Uma porta é um número no cabeçalho TCP de um pacote de rede TCP/IP que "
#~ "define qual aplicação deverá processar os dados sendo enviados. Para a "
#~ "maioria dos protocolos da camada de aplicação, como FTP, HTTP, POP3 ou "
#~ "SMTP, este números foram bem definidos pelo IANA, e podem ser encontrados "
#~ "em /etc/services ou STD2; para NBD, porém, isto não seria aproriado uma "
#~ "vez que o NBD trabalha com uma porta separada para cada dispositivo de "
#~ "bloco sendo usado."

#  Template: nbd-server/filename
#  ddtp-prioritize: 42
#
#~ msgid "What file do you want to export (number: ${number})?"
#~ msgstr "Qual arquivo você deseja exportar (número: ${number}) ?"

#
#~ msgid ""
#~ "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent "
#~ "in bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically "
#~ "regenerate that file."
#~ msgstr ""
#~ "Existe uma linha em /etc/nbd-server como \"AUTO_GEN=n\"  -- ou algo "
#~ "similar na sintax sh. Isto significa que você não deseja que esta "
#~ "instalação regere este arquivo."

#
#~ msgid ""
#~ "If that's wrong, remove or comment out the line and invoke \"dpkg-"
#~ "reconfigure nbd-server\""
#~ msgstr ""
#~ "Caso isto esteja errado, remova a linha e execute \"dpkg-reconfigure nbd-"
#~ "server\" posteriormente."

Reply to: