Re: [RFR2] po-debconf://quota/pt_BR.po
- To: debian-l10n-portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>
- Subject: Re: [RFR2] po-debconf://quota/pt_BR.po
- From: "Eder L. Marques" <eder@edermarques.net>
- Date: Fri, 14 May 2010 20:59:07 -0300
- Message-id: <[🔎] 4BEDE3CB.7070100@edermarques.net>
- In-reply-to: <20100130125723.2d461287@bugio.adrianorg.nom.br>
- References: <20080626114905.9939AD6F00@feivel> <20080626103308.5e208cd3@bugio.adrianorg.nom.br> <4865BF69.50402@funlabs.org> <20080628183909.7a5b3a98@gmail.com> <49B76EAE.3050507@edermarques.net> <20100130125723.2d461287@bugio.adrianorg.nom.br>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
> Oi, Eder e ALL.
>
> Apliquei o patch e fiz mais alguns ajustes. Houve revisão do template e
> fiz a atualização na tradução. Suponho que uma nova revisão é
> necessária.
Oi Adriano,
Depois de um longo tempo em RFR, revisei o po-debconf do quota. Também
verifiquei se o template sofreu alteração neste período, e para nossa
sorte não houve. :)
Em anexo um patch com algumas modificações. Sugiro utilizar a tradução
sempre que possível, acrescentando o termo em inglês entre parênteses.
[]'s
- --
Eder L. Marques
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
iQIcBAEBAgAGBQJL7ePCAAoJED9tnxvLkedtk+0P/3JYW7BU78BMUZU/7/XUhAiB
RFYZJYHzB+vmtI038lqyp1IAQW3VXIn2SShczagFSk04dHhilFpq6p2o9PUfOB4p
5wNG/Ykj0uNUq/WkB751WSPIO2iQ8lxxeaUCfCbe2CRV1GV9Fn3hkueBreCnMEN6
MhETQXzCkhQjgSkGqIPSiW/wG8Q6iwqHhGwm2120e6J/WXqyMDewUZ160t94I4Cu
mZNBB0m6GrDWvjrTY+ZlaC7jCBC8qfUosw7OcagAo4iAmxG56mQpNWAQq0xD+vY+
LOc0g4bNMeFqEF8Yz3kts1LBXYNc144+RY7w/M5exxAWSh/I4aUxtB4yFZfWXIyd
EEl02+opSnAf8WJdhHDFxJy0lvy+nt3apNdncOEPKwxIRzGgdTOBV4dmN7PawNUY
44/8xcSg9GMMSAvSvQKjeIqq27jzxtfSOzWeni62QN7KslTIXWengKnHEe3V+i0S
Egj7+7sZ+kWEb8LN3XCOY4DpLLifpyFLauzrc6SanOsdRceU+8QqIogf4sct+xcq
rn0CIGRd/W7BU5Zybr+wfRV9lSg27F0FU2KLp9MWJ+tSrj0dEcu2vXssnV9O9Fa0
jeFLw+Gak7v2c4z1QLKXUHbf6CP67/Rmsdf7VtLAqAXhEg0BUnO03fkzstcqXKTT
hf0xj4LbmN/dmnjX+QHF
=wnpO
-----END PGP SIGNATURE-----
--- quota_pt_BR.po 2010-05-14 17:50:09.628050611 -0300
+++ quota_pt_BR.frolic.20100514.po 2010-05-14 20:53:25.628370755 -0300
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Debconf translations for quota.
+# quota Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE quota'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the quota package.
# André LuÃs Lopes <andrelop@debian.org>, 2008.
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: quota 3.17-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-30 12:56-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-14 20:46-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
@@ -30,9 +30,8 @@
"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to "
"alert users when they are over quota."
msgstr ""
-"Habilite esta opção se você quer que o utilitário warnquota seja "
-"executado diariamente para alertar os usuários quando os mesmos "
-"ultrapassarem suas quotas."
+"Habilite esta opção se você quer que o utilitário warnquota seja executado "
+"diariamente para alertar os usuários quando eles ultrapassarem suas quotas."
#. Type: string
#. Description
@@ -75,7 +74,7 @@
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "From header of warnquota emails:"
-msgstr "Cabeçalho From (De) dos e-mails do warnquota:"
+msgstr "Cabeçalho De (From) dos e-mails do warnquota:"
#. Type: string
#. Description
@@ -84,8 +83,8 @@
"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any "
"mail sent by the warnquota utility."
msgstr ""
-"O endereço de e-mail que você especifica aqui é usado como o campo \"From:\" "
-"(De:) de quaisquer e-mails enviados pelo utilitário warnquota."
+"O endereço de e-mail que você especifica aqui é usado como o campo \"De:\" "
+"(From:) de quaisquer e-mails enviados pelo utilitário warnquota."
#. Type: string
#. Description
@@ -127,7 +126,7 @@
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "rpc.rquota behaviour changed"
-msgstr "Comportamento do rpc.rquota mudou"
+msgstr "O comportamento do rpc.rquota mudou"
#. Type: note
#. Description
@@ -162,7 +161,7 @@
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Subject header of warnquota emails:"
-msgstr "Campo Subject (Assunto) dos e-mails do warnquota:"
+msgstr "Campo Assunto (Subject) dos e-mails do warnquota:"
#. Type: string
#. Description
@@ -171,7 +170,7 @@
"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent "
"by the warnquota utility."
msgstr ""
-"O texto que você especifica aqui é usado como o campo \"Subject:\" (\"Assunto:"
+"O texto que você especifica aqui é usado como o campo \"Assunto:\" (\"Subject:"
"\") de quaisquer e-mails enviados pelo utilitário warnquota."
#. Type: string
Reply to: