[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://quota/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

> Oi, Eder e ALL.
> 
> Apliquei o patch e fiz mais alguns ajustes. Houve revisão do template e
> fiz a atualização na tradução. Suponho que uma nova revisão é
> necessária.

Oi Adriano,

Depois de um longo tempo em RFR, revisei o po-debconf do quota. Também
verifiquei se o template sofreu alteração neste período, e para nossa
sorte não houve. :)

Em anexo um patch com algumas modificações. Sugiro utilizar a tradução
sempre que possível, acrescentando o termo em inglês entre parênteses.

[]'s

- --
Eder L. Marques
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iQIcBAEBAgAGBQJL7ePCAAoJED9tnxvLkedtk+0P/3JYW7BU78BMUZU/7/XUhAiB
RFYZJYHzB+vmtI038lqyp1IAQW3VXIn2SShczagFSk04dHhilFpq6p2o9PUfOB4p
5wNG/Ykj0uNUq/WkB751WSPIO2iQ8lxxeaUCfCbe2CRV1GV9Fn3hkueBreCnMEN6
MhETQXzCkhQjgSkGqIPSiW/wG8Q6iwqHhGwm2120e6J/WXqyMDewUZ160t94I4Cu
mZNBB0m6GrDWvjrTY+ZlaC7jCBC8qfUosw7OcagAo4iAmxG56mQpNWAQq0xD+vY+
LOc0g4bNMeFqEF8Yz3kts1LBXYNc144+RY7w/M5exxAWSh/I4aUxtB4yFZfWXIyd
EEl02+opSnAf8WJdhHDFxJy0lvy+nt3apNdncOEPKwxIRzGgdTOBV4dmN7PawNUY
44/8xcSg9GMMSAvSvQKjeIqq27jzxtfSOzWeni62QN7KslTIXWengKnHEe3V+i0S
Egj7+7sZ+kWEb8LN3XCOY4DpLLifpyFLauzrc6SanOsdRceU+8QqIogf4sct+xcq
rn0CIGRd/W7BU5Zybr+wfRV9lSg27F0FU2KLp9MWJ+tSrj0dEcu2vXssnV9O9Fa0
jeFLw+Gak7v2c4z1QLKXUHbf6CP67/Rmsdf7VtLAqAXhEg0BUnO03fkzstcqXKTT
hf0xj4LbmN/dmnjX+QHF
=wnpO
-----END PGP SIGNATURE-----
--- quota_pt_BR.po	2010-05-14 17:50:09.628050611 -0300
+++ quota_pt_BR.frolic.20100514.po	2010-05-14 20:53:25.628370755 -0300
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Debconf translations for quota.
+# quota Brazilian Portuguese translation 
 # Copyright (C) 2008 THE quota'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the quota package.
 # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2008.
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: quota 3.17-6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-30 12:56-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-14 20:46-0200\n"
 "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org>\n"
@@ -30,9 +30,8 @@
 "Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to "
 "alert users when they are over quota."
 msgstr ""
-"Habilite esta opção se você quer que o utilitário warnquota seja "
-"executado diariamente para alertar os usuários quando os mesmos "
-"ultrapassarem suas quotas."
+"Habilite esta opção se você quer que o utilitário warnquota seja executado "
+"diariamente para alertar os usuários quando eles ultrapassarem suas quotas."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -75,7 +74,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid "From header of warnquota emails:"
-msgstr "Cabeçalho From (De) dos e-mails do warnquota:"
+msgstr "Cabeçalho De (From) dos e-mails do warnquota:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -84,8 +83,8 @@
 "The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any "
 "mail sent by the warnquota utility."
 msgstr ""
-"O endereço de e-mail que você especifica aqui é usado como o campo \"From:\" "
-"(De:) de quaisquer e-mails enviados pelo utilitário warnquota."
+"O endereço de e-mail que você especifica aqui é usado como o campo \"De:\" "
+"(From:) de quaisquer e-mails enviados pelo utilitário warnquota."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -127,7 +126,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:7001
 msgid "rpc.rquota behaviour changed"
-msgstr "Comportamento do rpc.rquota mudou"
+msgstr "O comportamento do rpc.rquota mudou"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -162,7 +161,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:9001
 msgid "Subject header of warnquota emails:"
-msgstr "Campo Subject (Assunto) dos e-mails do warnquota:"
+msgstr "Campo Assunto (Subject) dos e-mails do warnquota:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -171,7 +170,7 @@
 "The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent "
 "by the warnquota utility."
 msgstr ""
-"O texto que você especifica aqui é usado como o campo \"Subject:\" (\"Assunto:"
+"O texto que você especifica aqui é usado como o campo \"Assunto:\" (\"Subject:"
 "\") de quaisquer e-mails enviados pelo utilitário warnquota."
 
 #. Type: string

Reply to: