[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

icecast-server 1:1.3.12-21.1: Please update debconf PO translation for the package icecast-server



Hi,

A l10n NMU will happen on icecast-server pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, May 02, 2010.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: icecast_1.3.12-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: icecast-server@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 02:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 21:22-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "General notes about icecast-server"
msgstr "Notas gerais sobre o icecast-server"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"* There have been several security bugs found in Icecast. You are being\n"
"  upgraded to latest stable version.\n"
"* Since Icecast 1.3.11, the file /etc/default/icecast is no longer\n"
"  needed. You will need to upgrade /etc/icecast/icecast.conf to reflect\n"
"  your settings."
msgstr ""
"* Foram encontrados diversas falhas de segurança no Icecast. Você está\n"
"  atualizando para a última versão estável.\n"
"* Iniciando com o Icecast 1.3.11, o arquivo /etc/default/icecast não é\n"
"  mais necessário. Você precisará atualizar o arquivo   /etc/icecast/icecast."
"conf\n"
" para refletir suas configurações."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "A new user will be added"
msgstr "Um novo usuário será adicionado"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I will now create a new user for you, called icecast. This user has no "
#| "rights, no shell, and should not be able to perform any other operation "
#| "than to run Icecast."
msgid ""
"The icecast user will now be created. This user has no rights, no shell,  "
"and should not be able to perform any other operation than to run Icecast."
msgstr ""
"Um novo usuário de nome icecast será agora criado para você. Esse usuário "
"não possui direitos, não possui shell e não deve ser capaz de executar "
"qualquer outra operação além de executar o Icecast."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Adduser command failed"
msgstr "O comando adduser falhou"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I'm sorry but the adduser command failed while configuring the package. "
#| "In order to run icecast, you must create a user \"icecast\", preferably "
#| "with no valid shell (/bin/false will do the trick) and a homedir set to /"
#| "usr/share/icecast/static. The user will be in the icecast group and no "
#| "other. Please NEVER run icecast with root privileges. You've been warned."
msgid ""
"The adduser command failed while configuring the package. In order to run "
"icecast, you must create a user \"icecast\", preferably with no valid shell "
"(/bin/false will do the trick) and a homedir set to /usr/share/icecast/"
"static. The user will be in the icecast group and no other. For security "
"reasons, make sure that icecast is never run with  root privileges."
msgstr ""
"Desculpe mais o comando adduser falhou na configuração do pacote. Para poder "
"executar o icecast, você deverá criar um usuário \"icecast\", "
"preferencialmente sem um shell válido (/bin/false pode ser usado) e um "
"diretório pessoal (home) definido como /usr/share/icecast/static. O usuário "
"fará parte do grupo icecast e de nenhum outro grupo. Por favor, NUNCA "
"execute o icecast com privilégios de root. Você foi avisado."

#~ msgid "Note about Icecast passwords"
#~ msgstr "Nota sobre senhas Icecast"

#~ msgid ""
#~ "Icecast has been compiled with encrypted passwords support. Plain text "
#~ "password consequently won't work. Please read the README.Debian file to "
#~ "learn how to generate encrypted passwords"
#~ msgstr ""
#~ "O Icecast foi compilado com suporte a senhas criptografadas. Senhas em "
#~ "texto puro consequentemente não funcionarão. Por favor leia o arquivo "
#~ "README.Debian para saber como gerar senhas criptografadas."

Reply to: