[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://udev/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1


- --
Flamarion Jorge
OpenPGP Key: 6CA750E1
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAks3/7kACgkQ0SDRnmynUOEIdwCgjKvTJuxFEDjrXE9aX6r9CBhy
nEIAn0xF2vIudqME+bpO901xnhwLgO3p
=j95U
-----END PGP SIGNATURE-----
# udev Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2006 André Luís Lopes
# This file is distributed under the same license as the udev package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2006.
# Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2008, 2009.
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: udev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: udev@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-26 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 22:44-0200\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid "Upgrading udev"
msgstr "Atualizar udev"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid "Reboot needed after this upgrade"
msgstr "Reinicialização necessária após esta atualização"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A "
"compatible version is installed or being installed on the system, but you "
"need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is complete."
msgstr ""
"Você está atualmente atualizando o udev utilizando uma versão de kernel "
"incompatível. Uma versão compatível está instalada ou sendo instalada em seu "
"sistema, mas você precisa reinicializar usando esse novo kernel assim que a "
"atualização estiver completa."

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"Without a reboot with this new kernel version, the system may become "
"UNUSABLE."
msgstr ""
"Sem uma reinicialização usando esta nova versão de kernel, o sistema pode "
"tornar-se INUTILIZÃ?VEL."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid "Proceed with the udev upgrade despite the kernel incompatibility?"
msgstr ""
"Proceder com a atualização do udev apesar da incompatibilidade de kernel?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid ""
"You are currently upgrading udev to a version that is not compatible with "
"the currently running kernel."
msgstr ""
"Você está atualmente atualizando o udev para uma versão que não é compatível "
"com o kernel atualmente em execução."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid ""
"You MUST install a compatible kernel version (2.6.26 or newer) before "
"upgrading, otherwise the system may become UNUSABLE. Packages with a name "
"starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel image usable with this "
"new udev version."
msgstr ""
"Você DEVE instalar uma versão de kernel compatível (2.6.26 ou posterior) "
"antes de atualizar, caso contrário o sistema pode tornar-se INUTILIZ�VEL. "
"Pacotes com um nome iniciando com \"linux-image-2.6-\" fornecem uma imagem "
"de kernel usável com esta nova versão do udev."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid ""
"If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a compatible "
"kernel and reboot with that kernel as soon as possible."
msgstr ""
"Se você escolher atualizar o udev de qualquer forma, você deverá instalar um "
"kernel compatível e reinicializar com este kernel o mais rápido possível."

Reply to: