[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://fglrx-driver/pt_BR.po



Na verdade você tem que modificar o campo:

"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"

Somente isso pelo que entendo, não sou muito "velho" na lista também mas eu entendo que após a revisão o único campo que você muda é este, pois o último .po que traduzi após eu aplicar a revisão do pessoal mudou o texto (que é o foco da revisão) em questão e este campo somente.
Mas assim pra começar é melhor você não revisar os .po, é melhor você traduzir mesmo, pois assim você adquire mais experiência para poder revisar. Eu não fiz uma revisão de verdade abri o RFR2 pois depois de enviar meu .po percebi que tinha um errinho, ai pra explicar o errinho achei que ficaria melhor abrir um RFR2.

Para tirar suas dúvidas vou te mandar um email que o Felipe(Faw) andou enviando ao pessoal a um tempo atrás:

_____________________________________________________________

       Você vai ver várias mensagens de revisão usando as pseudo-urls
na lista, sinta-se a vontade para pegar um arquivo para traduzir e/ou
revisar depois que estiver confiante. Acompanhe a lista por alguns dias
para aprender os ciclos e ganhar ritmo.

       Sobre as pseudo-urls:
               http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html

       A idéia é utilizar "pseudo-urls" nos endereços que facilitem
seguir o fluxo de trabalho. No link acima explica como são usadas,
você pode ver o resultado aqui:

       http://i18n.debian.net/debian-l10n/brazilian/pt_BR.by_status.html


       Então o que fazemos é selecionar pacotes que ainda não foram
traduzido e iniciar o processo de tradução/revisão, você pode ver
uma lista de pacotes ainda não traduzidos para Português do Brasil
aqui:

               http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pt_BR
ce


       Um dos pontos que precisa de muita ajuda é o DDTP, mas este
não precisa ser o foco principal, porque o DDTP é fácil de ajudar e
tem um ciclo próprio, ou seja, você trabalha hoje e leva alguns dias
até que todas as revisões aconteçam e as traduções sejam incluídas,
então dá pra balancear os trabalhos e contribuir nos dois pontos.
Você pode ler mais sobre o DDTP aqui:

               http://www.debian.org/international/l10n/ddtp


       Especificamente, para ajudar no DDTP, acesse o DDTSS:

               http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR


       Crie um usuário, você vai ver lá embaixo a opção para
criar um usuário e depois fazer login, isso faz com que o
DDTSS se lembre do que você já traduziu/revisou e facilita a
sua vida se você trocar de máquina e/ou de navegador.  :)

       Há duas listas, a primeira é de "coisas pra traduzir"
e a segunda é de "coisas pra revisar", em qualquer um dos dois
casos, é muito importante que você preencha o comentário de
forma adequada:

               Data: Nick: Ação

       Se eu traduzisse algo hoje:

               20081004: FelipeWiel(faw): tradução.


       Se eu revisasse algo hoje:

               20081004: FelipeWiel(faw): revisão.


       Quando a revisão é de um erro óbvio não precisa de
comentário, mas se é uma sugestão de melhoria, então você
deve justificar a sua sugestão/mudança.

       Uma vez traduzido e ou revisado, você envia a mudança,
os pacotes no DDTP tem que passar por três revisões para
serem aprovados, se você muda algo, o processo volta a zero
e recomeça, se 3 revisores concordam, o pacote é aprovado e
automaticamente adicionado à base do DDTP.


       Estamos aguardando algumas transições de DNS e de partes
burocráticas pra podermos trabalhar num wiki, então alguma informações
ainda estão espalhadas em mensagens nos arquivos da lista, se puder,
leia as mensagens dos links abaixo, elas têm dicas úteis:

http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2007/02/msg00017.html
http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2007/01/msg00005.html
http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2007/01/msg00108.html
http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2007/02/msg00057.html



       Acho que isso é bastante informação pra um primeiro
e-mail, qualquer dúvida não hesite em escrever. Espero que
você encontre uma área onde se sinta mais a vontade para
contribuir.  :-)

       E obrigado pelo interesse!

Abraço,

- --
Flamarion Jorge
__________________________________________________________________-

Espero ter ajudado até+

2009/10/30 Fábio Ferreira <fantonios@gmail.com>
Rafael sou novo aqui na lista após a revisão tenho que adicionar o meu nome e-mail e hora da revisão?


2009/10/30 Rafael Henrique da Silva Correia <rafaelhenriqu@gmail.com>
Estou meio lesado hoje, nem vou abrir outro RFR agora, achei outro erro.
Não dei espaço antes de terminar o msgstr e a mensagem ficou grudada.
Enfim agora acho que arrumei o que eu havia errado.

Revisem por favor.


2009/10/30 Rafael Henrique da Silva Correia <rafaelhenriqu@gmail.com>
No .po anterior coloquei a versão errada!
Revisem o resto por favor.
Abraço

2009/10/30 Rafael Henrique da Silva Correia <rafaelhenriqu@gmail.com>

Boa tarde galera! Desculpem a demora.

Alguém poderia revisar por favor??

2009/9/3 Rafael Henrique da Silva Correia <rafaelhenriqu@gmail.com>

Boa tarde lista!!

Gostaria de traduzir este .po, beleza?

Abraço

--
Rafael Henrique da Silva Correia
http://abraseucodigo.blogspot.com




--
Rafael Henrique da Silva Correia
http://abraseucodigo.blogspot.com




--
Rafael Henrique da Silva Correia
http://abraseucodigo.blogspot.com




--
Rafael Henrique da Silva Correia
http://abraseucodigo.blogspot.com





--
Rafael Henrique da Silva Correia
http://abraseucodigo.blogspot.com


Reply to: