[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://openvas-server/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Christian Perrier escreveu:
> Hi,
> 
> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> openvas-server. This process has resulted in changes that may make your
> existing translation incomplete.

Olá,

Enviando para revisão.

Obrigado,

- --
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/    |  http://www.debianbrasil.org/
http://www.fsfla.org/	     |  http://www.debian-ce.org/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iQIcBAEBAgAGBQJJo0q/AAoJED9tnxvLkedtsYgQAIyVlKWohu42YA6orZT5uEKp
EErkbZ7yC2qcWOIeY917LoT0DjGVVGBw4O1jSqYjDLZpmfszrZ3UVIRNrxaE9Rpp
nSc6CX1GOrtSowmKh5evlHYMiouv3FrOu47qKKHp1tWXFZRAOd79VLDyfJD36eGM
9FYduT/QsXRsozPyGUxUIP5wpfU+ppTMF399NABOaQvHqGkkJHcWgzjt1PYXWFma
wODcvfUHdSUovhZ62/97mHHRHXlniGgkcfQu6btnurdq+VkMc2WwqabHe4knNGhP
yUsAuBKSq/67u8uuV4jYY2hlMpWbgWBvIx/gwYzZGNvhX9/BimAlQkPftlvartob
VLzhjMpcewl0kt8JgrTQi9yB60yWQ5WXVOWJg0xh+RDq2i2idPZpSJCamk94tJir
RUzJgf73XU10eLDzYoP1M7kTHTru94BQdgane+rBnzLmLAjblKgEC94EyB7y4z8u
lHcP3+gr//iKDpFev/Oosan5nKnJatyo8M5tIcIdMhiGgPUUr7xnVnOPtLc+mhA8
h023ti1s7C5Qbxlpt3j/vbSnFeo+unlOiy3M3I4qnz3gewHj5tVCL35bB8PKn8EM
YCVXHqI2TTaiS1TibZMkL8nwaAiDtZK5EGjNIcJJl0NPsmFAEGps5Hvq0jBpSbZq
u9zTRO+jTU0D6hdsBnab
=3epx
-----END PGP SIGNATURE-----
# nessus-core Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007 THE nessus-core'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nessus-core package.
# Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>, 2007-2009
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: nessus-core 2.2.8-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openvas-server@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-22 07:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-24 09:55+0900\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques <eder@edermarques.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../openvas-server.templates:2001
msgid "OpenVAS daemon certificate generation"
msgstr "Geração de certificado do daemon OpenVAS"

#. Type: note
#. Description
#: ../openvas-server.templates:2001
#| msgid ""
#| "You will need to provide the relevant information to create an SSL "
#| "certificate for your OpenVAS daemon. Note that this information will "
#| "*NOT* be sent to echo anybody (everything stays local), but anyone  with "
#| "the ability to connect to your OpenVAS daemon will be able to retrieve "
#| "this information."
msgid ""
"You will need to provide the relevant information to create an SSL "
"certificate for your OpenVAS daemon. Note that this information will remain "
"local to this system, but anyone  with the ability to connect to your "
"OpenVAS daemon will be able to see it."
msgstr ""
"Você precisará fornecer as informações relevantes para a criação de um "
"certificado SSL para o seu daemon OpenVAS. Note que estas informações irão "
"permanecer locais para este sistema, mas qualquer pessoa com a capacidade de "
"conectar ao seu daemon OpenVAS será capaz de vê-las."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:3001
#| msgid "Server certificate life time in days"
msgid "Certificate authority certificate lifetime (days):"
msgstr "Tempo de vida do certificado da Autoridade Certificadora (dias):"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:3001
#| msgid ""
#| "Provide the life time of the Certificate Authority used to generate the "
#| "OpenVAS daemon certificate."
msgid ""
"Please choose the lifetime of the Certificate Authority certificate that "
"will be used to generate the OpenVAS daemon certificate."
msgstr ""
"Por favor, escolha o tempo de vida do certificado da Autoridade Certificadora "
"que será usado para gerar o certificado do daemon OpenVAS."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
#| msgid "Server certificate life time in days"
msgid "Server certificate lifetime (days):"
msgstr "Tempo de vida do certificado do servidor (dias):"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
#| msgid ""
#| "Provide the life time of the Certificate Authority used to generate the "
#| "OpenVAS daemon certificate."
msgid "Please choose the lifetime of the OpenVAS daemon certificate."
msgstr "Por favor, escolha o tempo de vida do certificado do daemon OpenVAS."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
msgid ""
"OpenVAS clients will not connect to servers with expired certificates, so "
"you should choose a duration longer than the time you plan to run this "
"server."
msgstr ""
"Clientes OpenVAS não conectarão a servidores com certificados expirados," 
"então você deve escolher uma duração maior que o tempo que você planeja "
"executar este servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
msgid ""
"This certificate can be regenerated later by removing the certificate file "
"stored in /var/lib/openvas/CA/ and running \"openvas-mkcert\"."
msgstr ""
"Este certificado pode ser regenerado depois removendo o arquivo de "
"certificado armazenado em /var/lib/openvas/CA/ e executando "
"\"openvas-mkcert\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:5001
#| msgid "Your country (two letter code)"
msgid "Country (two-letter code):"
msgstr "País (código de duas letras):"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:5001
msgid "Please enter the two-letter code for the country where this server resides."
msgstr "Por favor, informe o código de duas letras para o país onde este "
"servidor reside."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:6001
#| msgid "Your state or province"
msgid "State or province:"
msgstr "Estado ou província:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:6001
#| msgid "Enter the state or provice you reside in."
msgid "Please enter the state or province where this server resides."
msgstr "Por favor, Informe o estado ou província em que este servidor reside."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:7001
#| msgid "Your location"
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:7001
msgid "Please enter the location (town, for example) where this server resides."
msgstr ""
"Por favor, informe a localização (cidade, por exemplo) onde este servidor "
"reside."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:8001
#| msgid "Your organisation"
msgid "Organization:"
msgstr "Organização:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:8001
#| msgid "Enter the name of your organization or company."
msgid "Please enter the name of the organization this server belongs to."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome da organização a qual este servidor pertence."

Reply to: