Re: [ITT] wml://webwml/portuguese/devel/join/index.wml
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
[ Arrumando o top-post ]
On 13-01-2009 08:47, Flamarion Jorge wrote:
> Gandhi Alberto Schünemann escreveu:
>> Vamos lá, meu primeiro trabalho de tradução:
>>
>> [ITT] wml://webwml/portuguese/devel/join/index.wml
>>
>> Devo colocar isso sempre no título, no corpo do texto ou nos dois?
> Sempre que for usar as pseudourl's coloque-as no assunto, ta certinho do
> jeito que tu fez.
>
> Quando for enviar para a revisão responda seu [ITT], retire o Re e
> substitua por [RFR], assim que alguem revisar, será respondido com um
> [LCFC] e por último [BTS] para concretizar sua tradução.
> Procure sempre responder os email's da pseudo url mudando somente o tipo
> de ação para o robo, para criar um thread e facilitar a vida de quem vai
> trabalhar em conjunto com você nas suas traduções, seja revisando ou o
> que for, além de ficar mais elegante nos históricos da lista.
>
> Num é isso Faw? Aprendi direitinho heheheheeheh?
Basicamente é isso. Quem controla a mudança de fase, geralmente
é o tradutor e não o revisor, então seria algo assim:
Tradutor[RFR] -> Revisor e tradutor discutem até um consenso, neste caso
novas versões podem ser enviadas com RFR2.
Tradutor[LCFC] -> Tradutor envia a versão final revisada que é a última
chance para que alguém comente/corrija algo, pois a
tradução será enviada em breve.
[BTS] -> Quem envia a tradução para o Bug Tracking System saberá
o número do bug e por isso marca no robô esse valor,
então seria [BTS#XYZABC]
Flamarion, só um item estava errado: seu top-post. :-)
Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
iEYEARECAAYFAkluPRgACgkQCjAO0JDlykbrOwCfaxFEkIt+LPWIaaQIu7UUoMD9
8j4AoL1BU7AT4rJgnkiJ8xZmt1Bjbmk4
=gw1z
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: