[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://quota/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 26-06-2008 10:33, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Em Thu, 26 Jun 2008 13:49:05 +0200
> Michael Meskes <meskes@debian.org> escreveu:
> 
>> The deadline for receiving the updated translation is
>> Sun, 06 Jul 2008 13:48:28 +0200.
> 
> Olá. Submeto para RFR. Obrigado, revisor.
> 
> Como se trata de uma atualização, anexei também o patch entre uma
> versão e outra; acredito que isso facilite a revisão. Também, converti o
> arquivo para UTF-8.

	Segue em anexo o patch, é uma mudança grande pra
dar consistência no uso de mensagem e e-mail.

Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFIZb9pCjAO0JDlykYRAhEkAKCaGpcZuMihochqVqzYh7m56iteygCgkf1B
NJcEGqickr5udrGkFLulpSU=
=d1TE
-----END PGP SIGNATURE-----
--- quota_pt_BR.po	2008-06-28 01:18:52.165917939 -0300
+++ faw-quota_pt_BR.po	2008-06-28 01:33:16.129920356 -0300
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: quota 3.16-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-26 13:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-26 10:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-28 01:33-0300\n"
 "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:1001
 msgid "Send daily reminders to users over quota?"
-msgstr "Enviar lembretes diários para usuários que atingiram sua quota?"
+msgstr "Enviar lembretes diários para usuários que estão acima da quota?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -29,7 +29,7 @@
 "Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to "
 "alert users when they are over quota."
 msgstr ""
-"Habilite esta opção caso você queira que o utilitário warnquota seja "
+"Habilite esta opção se você quer que o utilitário warnquota seja "
 "executado diariamente para alertar os usuários quando os mesmos "
 "ultrapassarem suas quotas."
 
@@ -47,16 +47,16 @@
 "\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
 "a signature later."
 msgstr ""
-"Informe o número de telefone para o qual um usuário pode ligar caso ele "
-"precise de assistência com suas mensagens \"quota atingida (over quota)\". "
-"Você não precisa informar nada aqui caso você especifique uma assinatura "
+"Informe o número do telefone para o qual um usuário pode ligar caso ele "
+"precise de assistência com seus e-mails \"acima da quota (over quota)\". "
+"Você não precisa informar algo aqui se você especificar uma assinatura "
 "posteriormente."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Support email of the admin:"
-msgstr "E-mail do administrador para suporte:"
+msgstr "E-mail de suporte do administrador:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -67,8 +67,8 @@
 "a signature later."
 msgstr ""
 "Informe o endereço de e-mail para o qual um usuário pode escrever caso "
-"precise de assistência com suas mensagens \"quota atingida (over quota)\". "
-"Você não precisa informar nada aqui caso você especifique uma assinatura "
+"precise de assistência com seus e-mails \"acima da quota (over quota)\". "
+"Você não precisa informar algo aqui se você especificar uma assinatura "
 "posteriormente."
 
 #. Type: string
@@ -85,7 +85,7 @@
 "mail sent by the warnquota utility."
 msgstr ""
 "O endereço de e-mail especificado aqui será usado como o campo \"From:"
-"\" (De: ) de todas as mensagens enviadas pelo utilitário warnquota."
+"\" (De: ) de quaisquer mensagens enviadas pelo utilitário warnquota."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -101,9 +101,9 @@
 "warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
 "want the default message."
 msgstr ""
-"O texto especificado aqui será usado como o corpo de todas as mensagens "
+"O texto especificado aqui será usado como o corpo em quaisquer mensagens "
 "enviadas pelo utilitário warnquota. Utilize \"|\" para especificar uma "
-"quebra de linha. Mantenha em branco caso você prefira o texto padrão."
+"quebra de linha. Deixe em branco se você preferir o texto padrão."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -119,9 +119,9 @@
 "warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
 "want the default signature."
 msgstr ""
-"O texto especificado aqui será usado como a assinatura de todas as mensagens "
-"enviadas pelo utilitário warnquota. Utilize \"|\" para especificar uma "
-"quebra de linha. Mantenha em branco caso você prefira o texto padrão."
+"O texto especificado aqui será usado como a assinatura em quaisquer "
+"mensagens enviadas pelo utilitário warnquota. Utilize \"|\" para especificar "
+"uma quebra de linha. Deixe em branco se você preferir o texto padrão."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -143,7 +143,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:8001
 msgid "Message of warnquota group emails:"
-msgstr "Texto das mensagens de grupo do warnquota:"
+msgstr "Mensagem dos e-mails de grupo do warnquota:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -153,10 +153,10 @@
 "warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
 "line break. Leave empty if you want the default message."
 msgstr ""
-"O texto especificado aqui será usado como o texto de todas as mensagens "
+"O texto especificado aqui será usado como mensagem em quaisquer mensagens "
 "enviadas pelo utilitário warnquota para grupos que estiverem acima de sua "
-"quota. Utilize \"|\" para especificar uma quebra de linha. Mantenha em "
-"branco caso você prefira usar o texto padrão."
+"quota. Utilize \"|\" para especificar uma quebra de linha. Deixe em "
+"branco se você preferir usar o texto padrão."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -172,7 +172,7 @@
 "by the warnquota utility."
 msgstr ""
 "O texto especificado aqui será usado como o campo \"Subject:\" (\"Assunto:"
-"\") de todas as mensagens enviadas pelo utilitário warnquota."
+"\") de quaisquer mensagens enviadas pelo utilitário warnquota."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -188,7 +188,7 @@
 "the warnquota utility."
 msgstr ""
 "O texto especificado aqui será usado como o campo \"CC:\" (\"Cópia Carbono:"
-"\") de todas as mensagens enviadas pelo utilitário warnquota."
+"\") de quaisquer mensagens enviadas pelo utilitário warnquota."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -207,13 +207,14 @@
 "header of any mail sent by the warnquota utility."
 msgstr ""
 "O texto especificado aqui será usado como o campo \"charset:\" (\"conjunto "
-"de caracteres:\") de todas as mensagens enviadas pelo utilitário warnquota."
+"de caracteres:\") no cabeçalho MIME de quaisquer mensagens enviadas pelo "
+"utilitário warnquota."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:12001
 msgid "Time slot in which admin gets email:"
-msgstr "Faixa de tempo em que o administrador recebe mensagens:"
+msgstr "Faixa de tempo em que o administrador recebe e-mails:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -222,15 +223,15 @@
 "During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed "
 "on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period."
 msgstr ""
-"Durante esta faixa de tempo antes do fim do período de anistia o "
-"administrador será copiado em todas as mensagens geradas. Mantenha em branco "
-"para que isso funcione durante todo o período de anistia."
+"Durante esta faixa de tempo antes do fim do período de tolerância o "
+"administrador será copiado em todas os e-mails gerados. Deixe em branco "
+"para que isso funcione durante todo o período de tolerância."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:13001
 msgid "Signature of warnquota group emails:"
-msgstr "Assinatura das mensagens de grupo do warnquota:"
+msgstr "Assinatura dos e-mails de grupo do warnquota:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -240,7 +241,7 @@
 "warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
 "line break. Leave empty if you want the default message."
 msgstr ""
-"O texto especificado aqui será usado como a assinatura de todas as mensagens "
+"O texto especificado aqui será usado como a assinatura em quaisquer mensagens "
 "enviadas pelo utilitário warnquota para grupos que estiverem acima de sua "
-"quota definida. Utilize \"|\" para especificar uma quebra de linha. Mantenha "
-"em branco caso você prefira usar o texto padrão."
+"quota definida. Utilize \"|\" para especificar uma quebra de linha. Deixe "
+"em branco se você preferir usar o texto padrão."

Reply to: