[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

greylistd: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Package: greylistd
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hi,

	Please, find attached the Brazilian Portuguese translation.
It is UTF-8 encoded, tested with podebconf-display-po and msgfmt.


Kind regards,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkjuzUgACgkQCjAO0JDlykZ7ygCfVFZOIsC3GayUCxicgNKRFT2y
FY8AoI5p+Pd6WSo2bBekfOi8aZQnq9BJ
=wn3j
-----END PGP SIGNATURE-----
# greylistd Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007 greylistd's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the greylistd package.
# Alex de Oliveira Silva <enerv@host.sk>, 2007.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: greylistd_0.8.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-14 04:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-10 00:31-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Restart Exim after adding it to the greylist group?"
msgstr "Reiniciar o Exim depois de adicioná-lo ao grupo greylist?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "You are using Exim 4 as your Mail Transport Agent (MTA).  Great!"
msgstr ""
"Você está usando o Exim 4 como seu Agente de Transporte de Mensagens (MTA - "
"Mail Transport Agent). Excelente!"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The \"Debian-exim\" user will be added to the \"greylist\" group, so that "
"the Exim daemon process can talk to greylistd.  However, for this change to "
"take effect, the process must also be restarted."
msgstr ""
"O usuário \"Debian-exim\" será adicionado ao grupo \"greylist\", então o "
"processo daemon do Exim poderá falar com o greylistd. Entretanto, para que "
"esta mudança tenha efeito, o processo também deve ser reiniciado."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Exim 4 needs additional configuration"
msgstr "O Exim 4 necessita de configurações adicionais"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For greylisting to become effective, your Mail Transport Agent (MTA) needs "
"to talk to greylistd while receiving incoming mail; and depending on the "
"response, issue a temporary rejection (451 SMTP code) to the remote host."
msgstr ""
"Para o \"greylisting\" tornar-se efetivo, seu Agente de Transporte de "
"Mensagens (MTA - Mail Transport Agent) precisa conversar com o greylistd "
"enquanto recebe e-mails; e dependendo da resposta, emitir uma rejeição "
"temporária (código SMTP 451) para a máquina remota."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Since you are using Exim 4 as your MTA, a script is available for you to "
"perform this task.  At a root prompt, type:\n"
" # greylistd-setup-exim4 add\n"
"If you overwrite your Exim configuration files in the future (for instance, "
"when upgrading Exim), you may need to re-run this command."
msgstr ""
"Desde que você esteja utilizando o Exim 4 como seu MTA, um script está "
"disponível para você realizar esta tarefa. Em um prompt como root, digite:\n"
" # greylistd-setup-exim4 add\n"
"Se você sobrescrever seus arquivos de configuração do Exim no futuro (por "
"exemplo, quando atualizar o Exim), você talvez precise re-executar este "
"comando."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Later, before you uninstall \"greylistd\", you want to run:\n"
" # greylistd-setup-exim4 remove"
msgstr ""
"No futuro, antes de desinstalar o \"greylistd\", você precisa executar:\n"
" # greylistd-setup-exim4 remove"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For more options and help on usage, run the command without any arguments, "
"or see the \"greylistd-setup-exim4(8)\" manual page.  One suggested option "
"for the \"add\" command is \"-netmask=24\"."
msgstr ""
"Para mais opções e ajuda sobre utilização, execute o comando sem argumentos, "
"ou veja a página de manual \"greylistd-setup-exim4(8)\". Uma opção sugerida "
"para o comando \"add\" é \"-netmask=24\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The reason this operation is not performed automatically is that Exim's "
"configuration files are tagged as \"conffiles\", so per Debian Policy they "
"are completely under your control.  Only you can change them."
msgstr ""
"A razão pela qual esta operação não é executada automaticamente é que os "
"arquivos de configuração do Exim estão marcados como \"conffiles\", então "
"pelo Manual de Políticas Debian (\"Debian Policy\") eles estão completamente "
"sob seu controle. Apenas você pode alterá-los."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you prefer to configure Exim 4 for greylistd by hand, please see /usr/"
"share/doc/greylistd/README.Debian."
msgstr ""
"Se você preferir configurar o Exim 4 manualmente para o greylistd, por "
"favor, veja /usr/share/doc/greylistd/README.Debian."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Your MTA needs additional configuration"
msgstr "Seu MTA necessita de configuração adicional"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"For greylisting to become effective, two things must happen:\n"
" - Your Mail Transport Agent (MTA) needs to talk to greylistd while\n"
"   receiving incoming mail, and depending on the response, issue a\n"
"   temporary rejection (451 SMTP response) to the remote host.\n"
" - The account under which your MTA runs needs to be added to the\n"
"   \"greylist\" group.  After this, your MTA needs to be restarted."
msgstr ""
"Para o \"greylisting\" tornar-se efetivo, duas coisas devem acontecer:\n"
" - Seu Agente de Transporte de Mensagens (MTA - Mail Transport Agent)\n"
"   precisa conversar com o greylistd enquanto recebe e-mails, e\n"
"   dependendo da resposta, emitir uma rejeição temporária\n"
"   (resposta SMTP 451) para a máquina remota.\n"
" - A conta sob a qual seu MTA é executado precisa ser adicionada\n"
"   ao grupo \"greylist\". Depois disto, seu MTA precisa ser\n"
"   reiniciado."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Unfortunately, this package supports only Debian's default Exim 4 "
"configuration.  Since you seem to be using a different MTA, have a look at "
"the greylistd(8) manual page for some information on communicating with "
"greylistd."
msgstr ""
"Infelizmente, este pacote dá suporte apenas às configurações padrão do Exim "
"4 do Debian. Como você parece estar usando um MTA diferente, dê uma olhada "
"na página de manual greylistd(8) para algumas informações sobre a "
"comunicação com o greylistd."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"There may also be other greylisting solutions available that suit your MTA "
"better; see the \"Links\" section at:\n"
"   http://projects.puremagic.com/greylisting/";
msgstr ""
"Pode também haver outras soluções de \"greylisting\" disponíveis que servem "
"melhor ao seu MTA; olhe a seção \"Links\" em:\n"
"   http://projects.puremagic.com/greylisting/";

Reply to: