[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://fiaif/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 09-10-2008 09:43, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Em Thu, 09 Oct 2008 04:32:21 -0300
> "Felipe Augusto van de Wiel (faw)" <faw@funlabs.org> escreveu:
> 
>> Adriano,
>>
>> 	Você ainda pretende trazudir este pacote?
> 
> Sim, faw, pretendo completar a tradução. Obrigado por reportar a demora.
> 
> Na verdade, minha última revisão foi no dia 16/06, mas ficou parado
> desde lá porque abri um bug sobre o que eu considerei um erro de
> digitação no original em inglês:
> http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=486253

> Ontem o bug acima foi comentado pelo Christian e, na verdade, não sei o
> que fazer em relação. *Acho* que não devo fazer nada.

	A mensagem do Christian significa que se o mantenedor
do pacote não reagir o Christian enviará uma atualização do
pacote com correções para l10n, é o que chamamos de "l10n NMU
campaign". :-)


> De qualquer forma, o RFR poderia ter sido feito mais cedo, falha minha.
> Em anexo está o arquivo para revisão. Obrigado, revisor! :-)
> 
> Observação: a palavra FIAIF/fiaif aparece escrita em maiúsculas e
> minúsculas no original, em ocorrências variadas. Não consegui entender
> por que motivo algumas vezes escrita em maiúsculas e outras em
> minúsculas. Mantive como no original, mas achei estranho.

	Traduzimos e enviamos como outro bug, o Christian
pode usar o PO e depois só temos que atualizar caso ele
arrume o "bug" que você encontrou, mas ter o arquivo
revisado e pronto pra mandar é melhor. Em anexo um patch
com sugestões.

Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkjusuQACgkQCjAO0JDlykaJ+gCfbV9Ii0xHEO+is3kZW5BSvLdY
2zsAoJlIAZ6L+BHSSAS4vZdly4hrioFH
=3lmm
-----END PGP SIGNATURE-----
--- fiaif_pt_BR.po	2008-10-09 22:26:32.878232536 -0300
+++ faw-fiaif_pt_BR.po	2008-10-09 22:38:58.010237339 -0300
@@ -8,9 +8,9 @@
 "Project-Id-Version: fiaif 1.21.1-13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-17 04:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-16 10:43-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-09 22:38-0300\n"
 "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,8 +30,8 @@
 "allows FIAIF to be started automatically at every boot."
 msgstr ""
 "A configuração do init.d para o FIAIF é completamente opcional, mas "
-"altamente recomendada. Se você aceitar aqui, o pacote vai criar links "
-"simbólicos de nível de execução no init.d para o FIAIF. Isto permite que o "
+"altamente recomendada. Se você aceitar esta opção, o pacote criará os links "
+"simbólicos dos níveis de execução init.d para o FIAIF. Isto permite que o "
 "FIAIF seja iniciado automaticamente a cada inicialização do computador."
 
 #. Type: boolean
@@ -44,12 +44,11 @@
 "DONT_START to zero from an earlier installation, fiaif will be started after "
 "the next reboot."
 msgstr ""
-"Note que o fiaif não irá iniciar até que você edite o arquivo de "
-"configuração /etc/fiaif/fiaif.conf, ajuste DONT_START para zero, e reinicie "
-"o computador. Assim, se você está instalando o fiaif pela primeira vez, é "
-"seguro aceitar aqui. Se você já ajustou DONT_START para zero em uma "
-"instalação anterior, o fiaif será iniciado na próxima inicialização do "
-"computador."
+"Note que o fiaif não iniciará até que você edite o arquivo de configuração "
+"/etc/fiaif/fiaif.conf, ajuste DONT_START para zero, e reinicialize o "
+"computador. Assim, se você está instalando o fiaif pela primeira vez, é "
+"seguro aceitar esta opção. Se você já ajustou DONT_START para zero em uma "
+"instalação anterior, o fiaif será iniciado após a próxima reinicialização."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -58,8 +57,8 @@
 "Refuse here to not allow the package to create the runlevel symlinks. "
 "Existing syslinks to FIAIF will be removed."
 msgstr ""
-"Recuse aqui para não permitir ao pacote criar os links simbólicos de nível "
-"de execução. Links simbólicos existentes para o FIAIF serão removidos."
+"Recuse esta opção para não permitir que pacote crie os links simbólicos de "
+"níveis de execução. Links simbólicos existentes para o FIAIF serão removidos."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -75,9 +74,9 @@
 "to the site administrator. Do you want to run a daily script to send "
 "firewall log per mail?"
 msgstr ""
-"O utilitário fiaif-scan pode ser executado como um cron job para enviar "
-"um log diário do firewall para o administrador do site. Você quer "
-"executar um script diário para enviar o log do firewall por e-mail?"
+"O utilitário fiaif-scan pode ser executado como uma tarefa do cron para "
+"enviar diariamente um log do firewall para o administrador do site. Você "
+"quer executar um script diário para enviar o log do firewall por e-mail?"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -94,9 +93,9 @@
 "etc/cron.daily/fiaif-scan script to use the custom logfile."
 msgstr ""
 "A localização padrão do arquivo de log do fiaif-scan é /var/log/syslog. Se "
-"o seu sistema usa uma localização não-padrão para arquivos de log do "
-"sistema, você deve ajustar o script /etc/cron.daily/fiaif-scan para usar o "
-"arquivo de log personalizado."
+"o seu sistema usa um local não-padrão para os arquivos de log do sistema, "
+"você deve ajustar o script /etc/cron.daily/fiaif-scan para usar o arquivo de "
+"log personalizado."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -117,8 +116,8 @@
 msgstr ""
 "Cuidado. As ferramentas podem ser facilmente usadas de forma incorreta, "
 "causando enorme quantidade de desespero por impedir completamente o acesso "
-"via rede ao sistema de um computador. Não é terrivelmente incomum para um "
-"administrador de um sistema remoto acidentalmente ficar sem acesso a um "
+"via rede ao sistema computacional. Não é terrivelmente incomum para um "
+"administrador de sistemas remoto acidentalmente ficar sem acesso a um "
 "sistema a centenas ou milhares de quilômetros de distância. Pode-se até "
 "mesmo conseguir ficar sem acesso a um computador cujo teclado está sob os "
 "seus dedos. Por favor, tenha o devido cuidado."

Reply to: