Como o andrelop está em MIA há algum tempo, assumi a atualização. Segue para revisão. O deadline é dia 19 de Maio. Abraços, -- Eder L. Marques Just another weekend hacker http://blog.edermarques.net/ | http://www.debian.org/ http://administrando.net/ | http://www.debianbrasil.org/ http://www.fsfla.org/ | http://www.debian-ce.org/
# udev Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2006 André LuÃs Lopes # This file is distributed under the same license as the udev package. # André LuÃs Lopes <andrelop@debian.org>, 2006. # Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2008. # msgid "" msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: udev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: md@linux.it\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 10:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-15 12:38-0300\n" "Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>\n" "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:2001 msgid "Reboot needed after this upgrade" msgstr "Reinicialização necessária após esta atualização" #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:2001 #| msgid "" #| "You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A " #| "compatible version is installed or being installed on your system, but " #| "you need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is " #| "complete." msgid "" "You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A " "compatible version is installed or being installed on the system, but you " "need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is complete." msgstr "" "Você está atualmente atualizando o udev utilizando uma versão de kernel " "incompatÃvel. Uma versão compatÃvel está instalada ou sendo instalada em seu " "sistema, mas você precisa reinicializar usando esse novo kernel assim que a " "atualização estiver completa." #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:2001 #| msgid "" #| "Without a reboot with this new kernel version, your system may become " #| "UNUSABLE." msgid "" "Without a reboot with this new kernel version, the system may become " "UNUSABLE." msgstr "" "Sem uma reinicialização com esta nova versão de kernel, o sistema pode " "tornar-se INUTILIZÃ?VEL." #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:3001 #| msgid "Proceed with the upgrade nevertheless?" msgid "Proceed with the udev upgrade despite the kernel incompatibility?" msgstr "Proceder com a atualização do udev apesar da incompatibilidade de kernel?" #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:3001 msgid "" "You are currently upgrading udev to a version that is not compatible with " "the currently running kernel." msgstr "" "Você está atualmente atualizando o udev para uma versão que não é compatÃvel " "com o kernel atualmente em execução." #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:3001 #| msgid "" #| "You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. " #| "You MUST install a compatible kernel version (2.6.15 or more) before " #| "proceeding with the upgrade, otherwise your system may become UNUSABLE. " #| "Packages with a name starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel " #| "image usable with this new udev version." msgid "" "You MUST install a compatible kernel version (2.6.15 or more) before " "upgrading, otherwise the system may become UNUSABLE. Packages with a name " "starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel image usable with this " "new udev version." msgstr "" "Você PRECISA instalar uma versão de kernel compatÃvel (2.6.15 ou maior) antes " "de atualizar, do contrário o sistema pode tornar-se INUTILIZÃ?VEL. Pacotes com " "um nome iniciando com \"linux-image-2.6-\" fornecem uma imagem de kernel " "utilizável com esta nova versão do udev." #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:3001 #| msgid "" #| "If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a " #| "compatible kernel and reboot on it as soon as possible. You have been " #| "warned." msgid "" "If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a compatible " "kernel and reboot with that kernel as soon as possible." msgstr "" "Se você escolher atualizar o udev de qualquer forma, você deve instalar um " "kernel compatÃvel e reinicializar com este kernel o mais rápido possÃvel."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature