[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://udev/pt_BR.po



Como o andrelop está em MIA há algum tempo, assumi a atualização.

Segue para revisão.

O deadline é dia 19 de Maio.

Abraços,

-- 
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/    |  http://www.debianbrasil.org/
http://www.fsfla.org/	     |  http://www.debian-ce.org/
# udev Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2006 André Luís Lopes
# This file is distributed under the same license as the udev package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2006.
# Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: udev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: md@linux.it\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-01 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-15 12:38-0300\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid "Reboot needed after this upgrade"
msgstr "Reinicialização necessária após esta atualização"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:2001
#| msgid ""
#| "You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A "
#| "compatible version is installed or being installed on your system, but  "
#| "you need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is  "
#| "complete."
msgid ""
"You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A "
"compatible version is installed or being installed on the system, but you "
"need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is complete."
msgstr ""
"Você está atualmente atualizando o udev utilizando uma versão de kernel "
"incompatível. Uma versão compatível está instalada ou sendo instalada em seu "
"sistema, mas você precisa reinicializar usando esse novo kernel assim que a "
"atualização estiver completa."

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:2001
#| msgid ""
#| "Without a reboot with this new kernel version, your system may become  "
#| "UNUSABLE."
msgid ""
"Without a reboot with this new kernel version, the system may become "
"UNUSABLE."
msgstr ""
"Sem uma reinicialização com esta nova versão de kernel, o sistema pode "
"tornar-se INUTILIZÃ?VEL."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:3001
#| msgid "Proceed with the upgrade nevertheless?"
msgid "Proceed with the udev upgrade despite the kernel incompatibility?"
msgstr "Proceder com a atualização do udev apesar da incompatibilidade de kernel?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"You are currently upgrading udev to a version that is not compatible with "
"the currently running kernel."
msgstr ""
"Você está atualmente atualizando o udev para uma versão que não é compatível "
"com o kernel atualmente em execução."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:3001
#| msgid ""
#| "You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. "
#| "You MUST install a compatible kernel version (2.6.15 or more) before "
#| "proceeding with the upgrade, otherwise your system may become UNUSABLE. "
#| "Packages with a name starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel "
#| "image usable with this new udev version."
msgid ""
"You MUST install a compatible kernel version (2.6.15 or more) before "
"upgrading, otherwise the system may become UNUSABLE. Packages with a name "
"starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel image usable with this "
"new udev version."
msgstr ""
"Você PRECISA instalar uma versão de kernel compatível (2.6.15 ou maior) antes "
"de atualizar, do contrário o sistema pode tornar-se INUTILIZ�VEL. Pacotes com "
"um nome iniciando com \"linux-image-2.6-\" fornecem uma imagem de kernel "
"utilizável com esta nova versão do udev."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:3001
#| msgid ""
#| "If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a  "
#| "compatible kernel and reboot on it as soon as possible. You have been  "
#| "warned."
msgid ""
"If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a compatible "
"kernel and reboot with that kernel as soon as possible."
msgstr ""
"Se você escolher atualizar o udev de qualquer forma, você deve instalar um "
"kernel compatível e reinicializar com este kernel o mais rápido possível."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: