[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

resolvconf 1.39: Please update debconf PO translation for the package resolvconf



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
resolvconf. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Monday, February 25, 2008.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: resolvconf_1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: resolvconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 22:46-0300\n"
"Last-Translator: Gleydson Mazioli da Silva <gleydson@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?"
msgstr "Preparar /etc/resolv.conf para atualizações dinâmicas ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This package contains the infrastructure required for dynamic updating of "
#| "the resolver configuration file. Part of the necessary infrastructure is "
#| "a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/run/resolv.conf. "
#| "If you agree then this link will be created. The existing /etc/resolv."
#| "conf file will be preserved as /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original; it "
#| "will be restored if this package is removed."
msgid ""
"The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic "
"updating of the resolver configuration file. Part of the necessary "
"infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/"
"run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; "
"the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed."
msgstr ""
"Este pacote contém a infraestrutura necessária para a atualização dinâmica "
"do arquivo de configuração do \"resolver\". Parte da infraestrutura "
"necessária á uma ligação simbólica de /etc/resolv.conf para /etc/resolvconf/"
"run/resolv.conf. Caso você concorde, esta ligação simbólica será criada. O "
"arquivo /etc/resolv.conf existente será preservado como /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original e será restaurado caso este pacote seja removido."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Declining this option will prevent future installations from recreating the "
"symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be "
"dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following "
"instructions in the README file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it "
"should not be left installed if unconfigured."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Network interfaces reconfiguration mandatory"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once resolvconf is installed, interface configurers supply nameserver "
#| "information to it (which it then makes available to the C Library "
#| "resolver and to DNS caches). However, they do this only when they bring "
#| "up interfaces. Therefore for resolvconf's nameserver information to be up "
#| "to date after initial installation it is necessary to reconfigure "
#| "interfaces -- that is, to take them down and then to bring them up again "
#| "-- and to restart DNS caches."
msgid ""
"Once resolvconf is installed, interface configurers supply name server "
"information to it (which it then makes available to the C library resolver "
"and to DNS caches). However, they do this only when they bring up "
"interfaces. Therefore for resolvconf's name server information to be up to "
"date after initial installation it is necessary to reconfigure interfaces "
"(that is, to take them down and then to bring them up again) and to restart "
"DNS caches."
msgstr ""
"Uma vez que o pacote resolvconf esteja instalado, configuradores de "
"interfaces fornecerão informações sobre servidores de nomes para o mesmo "
"(informações as quais o mesmo irá por sua vez disponibilizar ao \"resolver\" "
"da biblioteca C e para os caches DNS). Porém, tais configuradores fornecerão "
"essas informações somente quando levantarem as interfaces de rede. Portanto, "
"para que a informação sobre servidores de nome do resolvconf esteja "
"atualizada após a instalação inicial é necessário que as interfaces de rede "
"sejam reconfiguradas -- isto é, que as mesmas sejam derrubadas e levantadas "
"novamente -- e que os caches DNS sejam reiniciados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Append original file to dynamic file?"
msgstr "Incuir arquivo original ao arquivo dinâmico ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
"contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-"
"nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please "
"consult the resolvconf(8) man page and the README file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces "
"brought down and up again, the name server addresses will not be included in "
"the dynamically generated resolver configuration file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a "
"symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. "
"This will cause the whole of that original resolver configuration file to be "
"appended to the dynamically generated file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After you have modified /etc/network/interfaces to add the required \"dns-"
#| "nameservers\" lines you should point the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/"
#| "tail symbolic link to /dev/null."
msgid ""
"After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/"
"interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced "
"by one to /dev/null."
msgstr ""
"Após você ter modificado o arquivo /etc/network/interfaces para adicionar as "
"linhas \"dns-nameservers\" necessárias você deverá apontar a ligação "
"simbólica /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail para /dev/null."

#~ msgid ""
#~ "If you wish to prevent future installations from recreating the symbolic "
#~ "link then you can run dpkg-reconfigure later to withdraw your agreement."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você deseje evitar que instalações futuras recriem a ligação "
#~ "simbólica você pode executar o dpkg-reconfigure posteriormente ou voltar "
#~ "atrás em sua decisão."

#~ msgid ""
#~ "If you do not agree then the necessary symbolic link will not be created "
#~ "and consequently your resolver configuration file will not be dynamically "
#~ "updated. In order to activate dynamic updating you will have to configure "
#~ "resolvconf manually following the straightforward instructions in the "
#~ "README file. If you choose not to configure resolvconf at all then you "
#~ "should remove the package because its presence causes some programs to "
#~ "deviate from their default behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você não concorde, a ligação simbólica necessária não será criada e "
#~ "consequentemente seu arquivo de configuração do \"resolver\" não será "
#~ "atualizado dinamicamente. Você precisará configurar o resolvconf "
#~ "manualmente seguindo as instruções claras fornecidas no arquivo README. "
#~ "Caso você opte por não configurar o resolvconf você deverá removê-lo, uma "
#~ "vez que a presença deste pacote faz com que alguns programas desviem de "
#~ "seu comportamento padrão."

#~ msgid "However you decide, you should read the README file."
#~ msgstr "Seja qual for sua decisão, você deveria ler o arquivo README."

#~ msgid "Remember to reconfigure network interfaces"
#~ msgstr "Lembre-se de reconfigurar as interfaces de rede"

#~ msgid ""
#~ "If your original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
#~ "contains nameserver addresses then those addresses should be listed on "
#~ "\"dns-nameservers\" lines in /etc/network/interfaces as described in the "
#~ "README. Until you have modified /etc/network/interfaces and reconfigured "
#~ "the affected interfaces resolvconf will not include those addresses in "
#~ "the dynamically generated resolver configuration file. Without those "
#~ "addresses you may have trouble resolving domain names. A TEMPORARY "
#~ "solution is to append the whole original resolver configuration file to "
#~ "the end of the dynamically generated file. This will be done if there is "
#~ "a symbolic link from /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/"
#~ "resolvconf/resolv.conf.d/original. If you agree then this symbolic link "
#~ "will be created, provided that no /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail "
#~ "already exists."
#~ msgstr ""
#~ "Caso seu arquivo de configuração do \"resolver\" estático original (/etc/"
#~ "resolv.conf) contenha endereços de servidores de nomes, estes endereços "
#~ "deverão ser listados em linhas \"dns-nameservers\" no arquivo /etc/"
#~ "network/interfaces, como descrito no README. Até que você tenha "
#~ "modificado o arquivo /etc/network/interfaces e reconfigurado as "
#~ "interfaces afetadas o resolvconf não irá incluir estes endereços no "
#~ "arquivo de configuração do \"resolver\" gerado dinamicamente. Sem estes "
#~ "endereços você poderá ter problemas resolvendo nomes de domínios. Uma "
#~ "solução TEMPORÁRIA é incluir todo o arquivo de configuração do \"resolver"
#~ "\" original no final do arquivo gerado dinamicamente. Isto será feito "
#~ "caso exista uma ligação simbólica de /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail "
#~ "para /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. Caso você concorde, esta "
#~ "ligação simbólica deverá será criada, contanto que /etc/resolvconf/resolv."
#~ "conf.d/tail já exista."

#~ msgid "A rogue pppconfig PPP hook script is present"
#~ msgstr "Um script de gancho PPP do pppconfig foi encontrado"

#~ msgid ""
#~ "Certain versions of the pppconfig package contain scripts /etc/ppp/ip-up."
#~ "d/0dns-up and /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (run by pppd after a PPP "
#~ "interface is brought up or down) that overwrite /etc/resolv.conf. These "
#~ "scripts must be modified, disabled or deleted so that they will not "
#~ "interfere with the operation of resolvconf."
#~ msgstr ""
#~ "Algumas versões do pacote pppconfig contém scripts em /etc/ppp/ip-up."
#~ "d/0dns-up e /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (executados pelo pppd após uma "
#~ "interface ser ativada ou desativada) que alteram o /etc/resolv.conf. "
#~ "Estes scripts devem ser modificados, desativados ou apagados para não "
#~ "interferir com a operação do resolvconf."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up and/or /etc/ppp/ip-"
#~ "down.d/0dns-down has been detected that appears to overwrite /etc/resolv."
#~ "conf. Each one that does so must be modified, disabled or deleted. The "
#~ "best way to disable it is to remove its execute permission. The best way "
#~ "to delete it is to purge the pppconfig package."
#~ msgstr ""
#~ "Um script não executável /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up e/ou /etc/ppp/ip-down."
#~ "d/0dns-down foi detectado e parece substituir o arquivo /etc/resolv.conf. "
#~ "Cada um destes que faz isto deve ser modificado, desativado ou apagado. O "
#~ "melhor método de desativa-lo é remover suas permissões de executável. A "
#~ "melhor forma de apaga-lo é dar um purge no pacote pppconfig."

#~ msgid "A rogue pppoeconf PPP hook script is present"
#~ msgstr "Um script de gancho PPP do pppoeconf foi encontrado"

#~ msgid ""
#~ "Versions of the pppoeconf package prior to version 1.0 contain a script /"
#~ "etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns (run by pppd after a PPP interface is "
#~ "brought up) that overwrites /etc/resolv.conf. The script must be "
#~ "modified, disabled or deleted so that it will not interfere with the "
#~ "operation of resolvconf. Contrary to Debian policy, merely removing the "
#~ "pppoeconf package does not disable the script."
#~ msgstr ""
#~ "Versões anteriores a versão 1.0 do pacote pppoeconf incluem um script /"
#~ "etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns (executado pelo pppd após uma interface ser "
#~ "ativada ou desativada) que alteram o /etc/resolv.conf. Esse script deve "
#~ "ser modificado, desativado ou apagado para não interferir com a operação "
#~ "do resolvconf. Ao contrário do que diz a política Debian, a mera remoção "
#~ "do pacote pppoeconf não irá desabilitar o script."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns has been "
#~ "detected. It must be modified, disabled or deleted. The best way to "
#~ "modify it is to upgrade the pppoeconf package to version 1.0 or later and "
#~ "to allow dpkg to install the new version of the script. The best way to "
#~ "disable it is to remove its execute permission. The best way to delete it "
#~ "is to purge the pppoeconf package."
#~ msgstr ""
#~ "A presença de um script executável de nome /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns "
#~ "foi detectada. O mesmo precisa ser modificado, desabilitado ou removido. "
#~ "A melhor maneira de modificá-lo é atualizar o pacote pppoeconf para a "
#~ "versão 1.0 ou superior e permitir que o dpkg instale a nova versão do "
#~ "script. A melhor maneira de desabilitá-lo é remover suas permissões de "
#~ "executável. A melhor maneira de removê-lo é expurgar o pacote pppoeconf."

#~ msgid "A rogue xisp PPP hook script is present"
#~ msgstr "Um script de gancho PPP do xisp foi encontrado"

#~ msgid ""
#~ "The xisp package contains scripts /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and /etc/ppp/"
#~ "ip-down.d/0xisp-dns (run by pppd after a PPP interface is brought up or "
#~ "down) that overwrite /etc/resolv.conf. The scripts must be modified, "
#~ "disabled or deleted so that they will not interfere with the operation of "
#~ "resolvconf. Contrary to Debian policy, merely removing the xisp package "
#~ "does not disable the scripts."
#~ msgstr ""
#~ "O pacote xisp contém scripts em /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns e /etc/ppp/ip-"
#~ "down.d/0xisp-dns (executados pelo pppd após uma interface ser ativada ou "
#~ "desativada) que alteram o /etc/resolv.conf. Estes scripts devem ser "
#~ "modificados, desativados ou apagados para não interferir com a operação "
#~ "do resolvconf. Ao contrário do que diz a política Debian, a mera remoção "
#~ "do pacote xisp não irá desabilitar os scripts."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and/or /etc/ppp/"
#~ "ip-down.d/0xisp-dns has been detected. Each one must be modified, "
#~ "disabled or deleted. The best way to disable it is to remove its execute "
#~ "permission. The best way to delete it is to purge the xisp package."
#~ msgstr ""
#~ "A presença de scripts executáveis não vazios em /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-"
#~ "dns e/ou /etc/ppp/ip-down.d/0xisp-dns foi detectada. Cada um desses "
#~ "scripts deve ser modificado, desabilitado ou removido. A melhor maneira "
#~ "de desabilitá-lo é remover suas permissões de executável. A melhor "
#~ "maneira de removê-lo é expurgar o pacote xisp."

#~ msgid "Disable rogue hook scripts?"
#~ msgstr "Desabilitar scripts de gancho ultrapassados ?"

#~ msgid ""
#~ "Certain packages contain hook scripts which, contrary to Debian policy, "
#~ "modify the resolver configuration file even when the packages that own "
#~ "them are removed. Packages known to contain such rogue hook scripts are: "
#~ "pppconfig (<< 2.2.0 and 2.3), pppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) and "
#~ "xisp. Although the resolvconf package is marked as conflicting with these "
#~ "packages so that they are removed before resolvconf is installed, their "
#~ "rogue hook scripts may remain behind."
#~ msgstr ""
#~ "Certos pacotes contém scripts ganchos PPP os quais, ao contrário do que "
#~ "dita a política Debian, modificam o arquivo de configuração do resolvedor "
#~ "de nomes quando os pacote que os instalam são removidos. Alguns pacotes "
#~ "conhecidos que usam esse procedimento são: pppconfig (<< 2.2.0 e 2.3), "
#~ "pppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) e xisp. Apesar do pacote resolvconf "
#~ "estar corretamente marcado como conflitante com esses pacotes, de forma "
#~ "que a instalação do mesmo remove previamente qualquer um desses pacotes "
#~ "caso estejam presentes em seu sistema, seus scripts de gancho PPP podem "
#~ "permanecer presentes e sendo executados."

#~ msgid ""
#~ "If you agree then the post-installation process will disable rogue hook "
#~ "scripts by removing their execute permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você concorde, o processo de pós-instalação do resolvconf irá "
#~ "desabilitar os scripts de gancho PPP removindo a permissão de executável "
#~ "dos mesmos."

#~ msgid ""
#~ "If you do not agree then you should disable the rogue scripts manually, "
#~ "otherwise resolvconf will not work properly."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você não concorde, você deverá desabilitar os scripts de gancho PPP "
#~ "manualmente ou de outra forma o resolvconf não funcionará corretamente."

Reply to: