[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package gnunet 0.7.1c-2



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
gnunet. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Monday, June 25, 2007.

Thanks,

# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.6.6b-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Arnaud.Kyheng@free.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-11 07:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-26 10:42-0300\n"
"Last-Translator: Guilherme de S. Pastore <gpastore@colband.com.br>\n"
"Language-Team: Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:2001
msgid "Former installation of GNUnet detected"
msgstr "Instalação anterior do GNUnet detectada"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Since there are important changes in this version, the installer will need "
"to modify the GNUnet configuration file (/etc/gnunet.conf)."
msgstr ""
"Como há mudanças importantes nesta versão, nós precisaremos modificar o seu "
"arquivo de configuração do GNUnet (/etc/gnunet.conf)."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:2001
msgid ""
"The installation process will backup /etc/gnunet.conf to /etc/gnunet.conf."
"old, and will automatically build a new configuration file."
msgstr ""
"O processo de instalação fará uma cópia de /etc/gnunet.conf em /etc/gnunet."
"conf.old, e automaticamente construirá um novo arquivo de configuração."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Every personal settings will be preserved as much as possible."
msgstr "Suas configurações pessoais serão preservadas o máximo possível."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"For some obscure reason, the installer have failed to discover the "
"configuration settings in /etc/gnunet.conf."
msgstr ""
"Por alguma razão desconhecida, nós não conseguimos descobrir suas "
"configurações em /etc/gnunet.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
#, fuzzy
msgid "The old configuration file will be moved to /etc/gnunet.conf.old."
msgstr ""
"Seu arquivo de configuração anterior será movido para /etc/gnunet.conf.old."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
msgid ""
"Since some changes are *mandatory* in this file, a fresh default "
"configuration file will now be installed"
msgstr ""
"Já que algumas mudanças são *obrigatórias* nesse arquivo, um novo arquivo de "
"configuração padrão será instalado agora"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
msgid ""
"Please take a look and make necessary changes in it if needed after "
"installation."
msgstr ""
"Por favor, verifique e, se preciso, faça as mudanças necessárias após a "
"instalação."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:4001
msgid "Upgrade from a version prior to 0.7.0"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:4001
msgid ""
"It seems that you are upgrading GNUnet from a version prior to 0.7.x. GNUnet "
"0.7.x introduced new configuration files and a new database storage format "
"which is not compatible with versions prior to 0.7.x."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:4001
msgid "GNUnet cannot convert your database format to the new format."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:4001
msgid ""
"Your database storage will be automatically moved to /var/lib/GNUnet."
"prior07, and the gnunet package will build a new empty storage for you."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:4001
msgid ""
"Your /etc/gnunet.conf file will also be moved to /etc/gnunet.conf.prior07 "
"and replaced by /etc/gnunetd.conf which you can modify later by running "
"\"gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf\", as root."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:5001
msgid "Should the GNUnet daemon be launched on boot?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you accept here, a GNUnet server will be started each time your "
#| "machine starts.  If you decline this option, you need to launch GNUnet "
#| "each time you want to use it."
msgid ""
"If you choose this option, a GNUnet server will be started each time the "
"system is launched. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
"want to use it."
msgstr ""
"Se você aceitar, um servidor GNUnet será iniciado cada vez que o seu "
"computador for iniciado. Caso contrário, você precisará rodar o GNUnet toda "
"vez que quiser usá-lo."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:6001
#, fuzzy
msgid "GNUnet user:"
msgstr "Usuário do GNUnet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Define the user owning the GNUnet daemon process."
msgid "Please choose the user that the GNUnet daemon process will run as."
msgstr "Defina o usuário que será dono do processo do daemon do GNUnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:6001
msgid ""
"This should be a dedicated account. If the specified account does not "
"already exist, it will automatically be created, with no login shell."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:7001
#, fuzzy
msgid "GNUnet group:"
msgstr "Grupo do GNUnet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Define the group owning the GNUnet daemon process."
msgid "Please choose the group that the GNUnet daemon process will run as."
msgstr "Defina o grupo que será responsável pelo processo de daemon do GNUnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:7001
msgid ""
"This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
"members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
"start and stop the GNUnet server."
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Only the members of this group are allowed to start and stop the GNUnet "
#~| "server and  have access to GNUnet data."
#~ msgid ""
#~ "Only the members of this group are allowed to start and stop the GNUnet "
#~ "server and have access to GNUnet data."
#~ msgstr ""
#~ "Somente os membros deste grupo têm permissão para iniciar e parar o "
#~ "servidor GNUnet e têm acesso aos dados do GNUnet."

#, fuzzy
#~ msgid "Launch at startup?"
#~ msgstr "Rodar na inicialização?"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup GNUnet as a system service."
#~ msgstr "Você deseja rodar o GNUnet como um serviço do sistema?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For security reasons, it's best to create a new user exclusively for  "
#~ "GNUnet."
#~ msgstr ""
#~ "Por razões de segurança, o melhor é criar um novo usuário para isso, e "
#~ "ter certeza de que ele não é dono de informação alguma que não as do "
#~ "GNUnet."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you choose this option, that user will automatically be created  as a "
#~ "system user, for whom no login will be allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Se você escolher essa opção, o usuário será criado automaticamente (como "
#~ "uma conta de sistema) e não será autorizado a se logar."

#~ msgid ""
#~ "For security reason, the best is to create a new group for this, and make "
#~ "sure that it owns no data beside GNUnet's ones."
#~ msgstr ""
#~ "Por razões de segurança, o melhor é criar um novo grupo para isto, e ter "
#~ "certeza de que ele não é dono de nenhuma informação, com exceção das do "
#~ "GNUnet."

Reply to: