-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Olá, Em Sun, 22 Apr 2007 09:21:47 -0300 Herbert P Fortes Neto <h_p_f_n@yahoo.com.br> escreveu: > > > > > > > Estou trabalhando neste. > > > > Feito. Tradução esperando revisão em anexo. Esta tradução deve > > ser enviada para BTS Debian até no máximo, o dia 26 de Abril. > > Removi dois trecho que não estavam no inglês. > Apesar de deixar mais claro o texto. > > Em anexo. Apliquei as correções que eram óbvias (usuári -> usuário e correções de singular -> plural), mas creio que os dois locais onde houveram modificações e que você citou acima estavam corretos. Ok, no original em inglês não existiam exatamente essas palavras, mas sem as mesmas o texto fica meio confuso. Creio que nosso trabalho não seja somente traduzir ao pé da letra, mas também tentar deixar o texto mais compreensível para os usuários brasileiros. E, como você mesmo diz acima que o texto conforme traduzido ficou mais claro, estou enviando em anexo a tradução atualizada com seu patch parcialmente aplicado. Apliquei somente as correções óbvias citadas no meu primeiro parágrafo nesta mensagem e não as modificações que removiam o trecho da tradução que as deixavam mais claras. - -- André Luís Lopes andrelop@{andrelop,debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGK4T+W4/i9Z0bgvYRAhJLAJ4iq+1BTiq8XExKG8XGaNjz1G9TFACdEgvT QFIIUQfG4PgzMufTxU4ZaSs= =EUdY -----END PGP SIGNATURE-----
Attachment:
pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data