[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://wvdial/pt_BR.po



Mandando pela segunda vez.

On Fri, Oct 19, 2007 at 01:43:31AM -0200, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> On 18-10-2007 09:50, Beraldo Leal wrote:
> > Mandei ontem antes de mandar para o BTS do motion, e nao chegou aqui
> > ainda... acredito eu que esteja com aquele problema novamente.
> 
> 	Mas o do motion chegou... então não parece ser problema
> da lista, além disso, eu não tive nenhum problema com as mensagens
> e ao que parece, o Eder também não.
> 
> 
> > Sera que tem como verificar, faw , qual o problema desta vez ??? Ate de
> > MUA eu mudei. :)
> 
> 	Eu entrei em contato com os listmasters e eles estão
> verificando. Assim que souber de algo eu aviso. Em tempo, a
> mensagem abaixo chegou, mas você não re-anexou o arquivo e
> não mudou para LCFC. :-)
> 
> 
> 	Abraço,
> - --
> Felipe Augusto van de Wiel (faw)
> "Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
> 
> iD8DBQFHGCfiCjAO0JDlykYRAsvyAKDODLrLiey0mWJv+tZcX6InUo3m8QCggHXO
> QuVqIiWz3z5CObAD737D/L0=
> =WRcN
> -----END PGP SIGNATURE-----
> 
> 
> -- 
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-REQUEST@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
# wvdial Brazilian Portuguese translation.
# Copyright (C) 2007 wvdial's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the wvdial package.
# Beraldo Leal <beraldo@unp.br>, 2007.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: wvdial 1.56-1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-26 07:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 01:07-0300\n"
"Last-Translator: Beraldo Leal <beraldo@unp.br>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:1001
msgid "Automatically detect and configure your modem?"
msgstr "Detectar e configurar automaticamente seu modem?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:1001
msgid ""
"WvDial can automatically detect your modem and create its configuration "
"file. This detection may cause problems with some computers."
msgstr ""
"O WvDial pode detectar automaticamente seu modem e criar seu arquivo de "
"configuração. Esta detecção pode causar problemas em alguns computadores."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:1001
msgid ""
"You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will "
"write these settings into the /etc/wvdial.conf file."
msgstr ""
"Você pode reconfigurar o WvDial executando um programa chamado wvdialconf "
"que escreverá estas configurações no arquivo /etc/wvdial.conf."

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:2001
msgid "Internet service provider's telephone number"
msgstr "Número telefônico do provedor de acesso à Internet"

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:2001
msgid ""
"Please provide the telephone number that your Internet service provider "
"(ISP) has given to you."
msgstr ""
"Por favor, forneça o número telefônico que o seu provedor de acesso à "
"Internet (ISP) lhe forneceu."

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:3001
msgid "User name"
msgstr "Nome do usuário"

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:3001
msgid "Please provide the user name or login for your account with your ISP."
msgstr ""
"Por favor, forneça o nome do usuário ou login para sua conta no seu ISP."

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:4001
msgid "Passphrase"
msgstr "Senha"

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:4001
msgid ""
"Please provide the password or passphrase that unlocks access to your "
"account."
msgstr ""
"Por favor, forneça a senha ou frase secreta que desbloqueia o acesso para "
"sua conta."

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:5001
msgid "Again"
msgstr "Novamente"

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:5001
msgid "Retype the password or passphrase for verification."
msgstr "Digite novamente a senha ou frase secreta para verificação."

#. Type: error
#. Description
#: ../wvdial.templates:6001
msgid "Passphrases must match"
msgstr "Frases secretas (senhas) precisam conferir"

#. Type: error
#. Description
#: ../wvdial.templates:6001
msgid "The two passphrases that you entered do not match.  Please retype them."
msgstr "As duas frases secretas (senhas) que você informou não conferem. Por "
"favor, digite novamente."

Reply to: