[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package xorg-server 2:1.3.0.0.dfsg-13



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
xorg-server. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, October 02, 2007.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xprint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-x@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-18 07:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-26 09:55-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../xprint-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Default printer resolution"
msgid "Default printer resolution:"
msgstr "Resolução padrão de impressoras"

#. Type: string
#. Description
#: ../xprint-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default Xprint assumes a printer resolution of 600dpi. This should be "
#| "fine for the majority of printers today."
msgid ""
"By default, Xprint assumes a printer resolution of 600 dpi. This should be "
"well suited for the majority of printers."
msgstr ""
"Por padrão, o Xprint assume uma resolução de impressão de 600dpi. Essa "
"resolução é adequada para a maioria das impressoras atuais."

#. Type: string
#. Description
#: ../xprint-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On certain 1200dpi printers, however, the image might appear squashed in "
#| "the corner of the page, or it might be blown up too large on 300dpi "
#| "printers. If you are experiencing these kinds of printing problems, you "
#| "may want to set the default printer resolution to a more appropriate "
#| "value. See /usr/share/doc/xprint-common/README.printing-problems.gz for "
#| "more details."
msgid ""
"On certain 1200 dpi printers, however, the image might appear squashed in "
"the corner of the page, or it might be blown up too large on 300 dpi "
"printers. If you are experiencing such printing problems, you may want to "
"set the default printer resolution to a more appropriate value. See /usr/"
"share/doc/xprint-common/README.printing-problems.gz for more details."
msgstr ""
"Em certas impressoras com resolução de 1200dpi, porém, imagens podem "
"aparecer achatadas no canto da página ou podem parecer muito grandes em "
"impressoras 300dpi. Caso você esteja tendo esses tipos de problemas de "
"impressão, você pode desejar configurar a resolução padrão da impressora "
"para um valor mais apropriado. Consulte o arquivo /usr/share/doc/xprint-"
"common/README.printing-problems.gz para maiores detalhes."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you are experiencing these kinds of printing problems, you may want to "
#~ "set the default printer resolution to a different value."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você esteja passando por esses tipos de problemas de impressão, você "
#~ "pode desejar definir a resolução padrão da impressão para um valor que "
#~ "sua impressora possa utilizar."

#~ msgid ""
#~ "This value is written into the *default-printer-resolution variable in  /"
#~ "etc/Xprint/C/print/attributes/document.  If you have a more complex setup "
#~ "with different printers, each of different resolutions, then you will "
#~ "need to manually create an entry for each of them separately."
#~ msgstr ""
#~ "Esse valor é escrito na variável *default-printer-resolution em /etc/"
#~ "Xprint/C/print/attributes/document. Caso você possua uma configuração "
#~ "mais complexa com diferentes impressoras, cada uma com diferentes "
#~ "resoluções, você precisará criar manualmente uma entrada para cada uma "
#~ "delas separadamente."

#~ msgid ""
#~ "The default printer resolution given here should be a number only, "
#~ "without the \"dpi\".  That is, type \"300\" or \"1200\" (for example), or "
#~ "just press enter to  accept the default value."
#~ msgstr ""
#~ "A resolução padrão da impressora informada aqui deverá ser somente um "
#~ "número, sem o \"dpi\". Isto é, informe \"300\" ou \"1200\" (por exemplo) "
#~ "ou somente pressione Enter para aceitar o valor padrão."

#~ msgid "Remove old config files in /etc/Xprint?"
#~ msgstr "Remover antifgos arquivos de configuração em /etc/Xprint ?"

#~ msgid ""
#~ "Configuration files for Xprint, found in /etc/Xprint, are now defined for "
#~ "different locales, so the default paper is set to A4 for most locales, "
#~ "but set to letter paper for the United States (en_US)."
#~ msgstr ""
#~ "Os arquivos de configuração para o Xprint, encontrados em /etc/Xprint, "
#~ "são agora definidos para diferentes locales, portanto o papel padrão está "
#~ "definido como A4 para a maioria dos locales, mas definido papel letra "
#~ "para os Estados Unidos (en_US)."

#~ msgid ""
#~ "The previous config files in /etc/Xprint should be removed.  If you have "
#~ "made any local changes to them, those changes should be placed in the new "
#~ "locations."
#~ msgstr ""
#~ "Os arquivos de configurações anteriores em /etc/Xprint deverão ser "
#~ "removidos. Caso você tenha feito quaisquer mudanças locais nesses "
#~ "arquivos, essas mudanças deverão ser colocadas nos novos locais."

#~ msgid ""
#~ "The deprecated config files are:\n"
#~ "    - /etc/Xprint/attributes     (moved to /etc/Xprint/C/print/"
#~ "attributes\n"
#~ "      or /etc/Xprint/en_US/print/attributes)\n"
#~ "    - /etc/Xprint/ddx-config     (moved to /etc/Xprint/C/print/ddx-"
#~ "config)\n"
#~ "    - /etc/Xprint/SecurityPolicy (no longer used)"
#~ msgstr ""
#~ "Os arquivos de configuração obsoletos são :\n"
#~ "    - /etc/Xprint/attributes     (movido para /etc/Xprint/C/print/"
#~ "attributes\n"
#~ "      ou /etc/Xprint/en_US/print/attributes)\n"
#~ "    - /etc/Xprint/ddx-config     (movido para /etc/Xprint/C/print/ddx-"
#~ "config)\n"
#~ "    - /etc/Xprint/SecurityPolicy (não é mais usado)"

#~ msgid ""
#~ "I recommend you remove these deprecated files, unless you have made "
#~ "specific changes to them, in which case you should move your customised "
#~ "files to their new locations."
#~ msgstr ""
#~ "É recomendado que você remova esses arquivos obsoletos, a menos que você "
#~ "tenha feito mudanças específicas nos mesmos. Nese caso você deverá mover "
#~ "seus arquivos personalizados para seus novos locais."

Reply to: