[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://ntop/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 14-08-2007 18:01, José Figueiredo wrote:
> Desculpem a demora !
> 
> Segue arquivo po-debconf do NTOP para segunda revisão.
> 
> apliquei o path sugerido pelo Eder <frolic@debian-ce.org
> <mailto:frolic@debian-ce.org>>.
> 
> -- 
> http://www.brasilsemaborto.com.br/

	Segue meu patch.  Ajustes de estrutura, padrões de
tradução, uso de termons comuns e pontuação.


	Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGwoeGCjAO0JDlykYRArMqAKCosVBkTUc659BNSN7Iz1XlKUSo/QCcCrZ7
q8Qvx4T9JtSp/q5YG3ckxpU=
=fbZp
-----END PGP SIGNATURE-----
--- pt_BR.po	2007-08-15 01:52:40.117881418 -0300
+++ faw-pt_BR.po	2007-08-15 01:55:01.802736168 -0300
@@ -2,16 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2007 THE ntop'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the ntop package.
 # Jose Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>, 2007.
-# , fuzzy
-# <>, 2007.
-# 
 # 
 msgid ""
 msgstr "pt_BR utf-8\n"
 "Project-Id-Version: ntop 3:3.2-10.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: opal@debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-16 07:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-27 18:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 01:55-0300\n"
 "Last-Translator: José Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>\n"
 "Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +19,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:1001
 msgid "Which is the name of the user to run the ntop daemon as ?"
-msgstr "Qual é o nome do usuário que irá rodar o daemon ntop ?"
+msgstr "Qual é o nome do usuário que irá executar o daemon ntop?"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -30,9 +27,9 @@
 msgid ""
 "The selected user will be created if not already available. Don't choose "
 "root, it is not recommended and will be discarded anyway."
-msgstr "O usuário escolhido será criado se não estiver disponível. Não "
-"escolha o usuário root, isto não é recomendado e de qualquer forma será "
-"rejeitado."
+msgstr ""
+"O usuário escolhido será criado se não estiver disponível. Não escolha o "
+"usuário root, isto não é recomendado e de qualquer forma será descartado."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -40,19 +37,21 @@
 msgid ""
 "If you select an empty string no user will be created on the system and you "
 "will need to do that configuration yourself."
-msgstr "Se você escolher uma string vazia, nenhum usuário será criado no "
-"sistema e você mesmo precisará fazer esta configuração."
+msgstr ""
+"Se você escolher uma string vazia, nenhum usuário será criado no sistema e "
+"você mesmo precisará fazer esta configuração."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "Which interfaces should ntop listen on?"
-msgstr "Quais interfaces o ntop deve escutar?"
+msgstr "Quais interfaces o ntop deveria escutar?"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid ""
 "Please enter a comma separated list of interfaces ntop should listen on."
-msgstr "Por favor, entre uma lista, separada por vírgulas, das interfaces que "
-" o ntop deverá escutar."
+msgstr ""
+"Por favor, informe uma lista, separada por vírgulas, das interfaces que "
+"o ntop deveria escutar."

Reply to: