[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://distcc/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 07/18/2007 03:54 PM, jefferson alexandre wrote:
> Aguardando revisões.
> Fiquei um pouco confuso com o cabeçalho, indicações são bem vindas.

	Duas coisas importantes.

1) Tente manter o fluxo das mensagens, ou seja, não mande uma nova
   mensagem como RFR, responda seu ITT e renomeie a linha do título
   para RFR, preserve a pseudo-url.

2) Em anexo, o patch com as correções, eu fix uma grande revisão
   para trazer mais próximo da terminologia usada pelo nosso time.
   Também fiz ajustes no cabeçalho no sentido de adicionar seu nome
   e referências.


	Você também vai encontrar o arquivo completo.

	Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGn6+eCjAO0JDlykYRAgZuAKCIsuZyIKNkMYHy4OP+/SXrcdnQ9gCgmPvc
yfH4WXwfhXRF1hgtSX/tWR0=
=n6dq
-----END PGP SIGNATURE-----
--- pt_BR.po	2007-07-19 15:17:04.691292905 -0300
+++ faw-pt_BR.po	2007-07-19 15:33:24.247114610 -0300
@@ -1,17 +1,16 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# distcc Brazilian Portuguese po-debconf translation
+# Copyright (C) 2007 THE distcc PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the distcc package.
+# Jefferson Alexandre dos Santos <jefferson.alexandre@gmail.com>, 2007.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
-msgstr ""
+msgstr "pt_BR utf-8\n"
 "Project-Id-Version: distcc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: carsten@wolffcarsten.de\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-10-18 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-18 14:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-19 15:33-0300\n"
 "Last-Translator: Jefferson Alexandre dos Santos <jefferson.alexandre@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +19,7 @@
 #. Description
 #: ../distcc.templates:1001
 msgid "Start the distcc daemon on startup?"
-msgstr "Iniciar o distcc como daemon durante o boot?"
+msgstr "Iniciar o distcc como daemon durante a inicialização?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -29,8 +28,8 @@
 "distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming "
 "connections."
 msgstr "" 
-"distcc pode ser lançado como daemon, esperando por novas conexões "
-"na porta 3632."
+"O distcc pode ser executado como daemon, escutando na porta 3632 por novas "
+"conexões."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -41,15 +40,16 @@
 "on startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure "
 "distcc'."
 msgstr "" 
-"Você pode lançar o distcc daemon automaticamente durante o boot."
-"Em caso de dúvida, escolha não. "
-"Caso mude de idéia posteriormente, rode 'dpkg-reconfirure distcc'."
+"Você tem a opção de iniciar o distcc como daemon automaticamente quando o "
+"computador é ligado. Se estiver em dúvida, eu sugiro que você não o inicie "
+"automaticamente na inicialização. Se você posteriormente mudar de idéia, "
+"você pode executar: 'dpkg-reconfigure distcc'."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../distcc.templates:2001
 msgid "Allowed client networks"
-msgstr "Conexões autorizadas"
+msgstr "Redes cliente autorizadas"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -59,9 +59,9 @@
 "client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here "
 "are allowed to connect."
 msgstr ""
-"O distcc daemon implementa controle de acesso baseado no endereço IP "
-"dos clientes. Apenas os hosts ou redes listados aqui podem estabelecer "
-"conexões com o distcc daemon."
+"O daemon distcc implementa controle de acesso baseado no endereço IP dos "
+"clientes que estão tentando se conectar. Apenas as máquinas ou redes "
+"listadas aqui estão autorizadas a conectar."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -71,9 +71,9 @@
 "represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. "
 "\"192.168.1.0/24\"."
 msgstr ""
-"Você pode listar multiplos hosts e/ou redes, separados por espaços. "
-"Um host é representado pelo seu endereço IP, e redes devem ser "
-"representadas em notação CIDR, por exemplo, \"192.168.1.0/24\"."
+"Você pode listar múltiplas máquinas e/ou redes, separados por espaços. "
+"Máquinas são representadas pelos seus endereços IP, redes tem que estar na "
+"notação CIDR, por exemplo, \"192.168.1.0/24\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -81,21 +81,21 @@
 msgid ""
 "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'."
 msgstr ""
-"Para mudar a lista de clientes autorizados posteriormente, rode "
+"Para mudar a lista posteriormente, você pode executar "
 "'dpkg-reconfigure distcc'."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../distcc.templates:3001
 msgid "Listen interfaces"
-msgstr "Interfaces de rede"
+msgstr "Interfaces a escutar"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../distcc.templates:3001
 msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface."
-msgstr "O daemon distcc pode esperar conexões em uma placa de rede "
-"específica."
+msgstr ""
+"O daemon distcc pode ser restringido a uma interface de rede específica."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -105,9 +105,9 @@
 "it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter "
 "nothing."
 msgstr ""
-"Você pode escolher uma interface de rede local apenas entrando "
-"com seu endereço IP. Se deseja que o  distccd ouça em todas as interfaces, "
-"apenas deixe este campo em branco."
+"Você provavelmente quer escolher a interface da sua rede local informando o "
+"seu endereço IP. Se o distcc deveria escutar em todas as interfaces, não "
+"informe nada."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -118,10 +118,11 @@
 "never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell "
 "should be used instead of the daemon."
 msgstr ""
-"Proteja o distccd contra acessos não autorizado sendo cuidadoso na "
-"escolha das interfaces  e redes autorizadas. O distccd não deve ser "
-"acessivel através de uma rede não autorizada. Caso isso seja necessário, "
-"utilize um acesso via secureshell"
+"Tenha certeza de proteger o distccd contra acessos não autorizados, sendo "
+"cuidadoso na escolha das interfaces nas quais ele escuta e nas redes "
+"autorizadas. O distccd nunca deveria estar acessível a partir de redes não "
+"confiáveis. Se isso for necessário, secureshell deveria ser usado ao invés "
+"do daemon."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -129,5 +130,6 @@
 msgid ""
 "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
 "distcc'."
-msgstr "Para mudar os endereços posteriormente, rode: 'dpkg-reconfigure "
-"distcc'."
+msgstr ""
+"Para mudar os endereços posteriormente, você pode executar: "
+"'dpkg-reconfigure distcc'."
# distcc Brazilian Portuguese po-debconf translation
# Copyright (C) 2007 THE distcc PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the distcc package.
# Jefferson Alexandre dos Santos <jefferson.alexandre@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: distcc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: carsten@wolffcarsten.de\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-18 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-19 15:33-0300\n"
"Last-Translator: Jefferson Alexandre dos Santos <jefferson.alexandre@gmail.com>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid "Start the distcc daemon on startup?"
msgstr "Iniciar o distcc como daemon durante a inicialização?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid ""
"distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming "
"connections."
msgstr "" 
"O distcc pode ser executado como daemon, escutando na porta 3632 por novas "
"conexões."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid ""
"You have the option of starting the distcc daemon automatically on the "
"computer startup. If in doubt, I suggest you not to start automatically it "
"on startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr "" 
"Você tem a opção de iniciar o distcc como daemon automaticamente quando o "
"computador é ligado. Se estiver em dúvida, eu sugiro que você não o inicie "
"automaticamente na inicialização. Se você posteriormente mudar de idéia, "
"você pode executar: 'dpkg-reconfigure distcc'."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid "Allowed client networks"
msgstr "Redes cliente autorizadas"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"The distcc daemon implements access control based on the IP address of the "
"client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here "
"are allowed to connect."
msgstr ""
"O daemon distcc implementa controle de acesso baseado no endereço IP dos "
"clientes que estão tentando se conectar. Apenas as máquinas ou redes "
"listadas aqui estão autorizadas a conectar."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are "
"represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. "
"\"192.168.1.0/24\"."
msgstr ""
"Você pode listar múltiplas máquinas e/ou redes, separados por espaços. "
"Máquinas são representadas pelos seus endereços IP, redes tem que estar na "
"notação CIDR, por exemplo, \"192.168.1.0/24\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'."
msgstr ""
"Para mudar a lista posteriormente, você pode executar "
"'dpkg-reconfigure distcc'."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "Listen interfaces"
msgstr "Interfaces a escutar"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface."
msgstr ""
"O daemon distcc pode ser restringido a uma interface de rede específica."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"You probably want to choose the interface of your local network by entering "
"it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter "
"nothing."
msgstr ""
"Você provavelmente quer escolher a interface da sua rede local informando o "
"seu endereço IP. Se o distcc deveria escutar em todas as interfaces, não "
"informe nada."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in "
"your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should  "
"never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell "
"should be used instead of the daemon."
msgstr ""
"Tenha certeza de proteger o distccd contra acessos não autorizados, sendo "
"cuidadoso na escolha das interfaces nas quais ele escuta e nas redes "
"autorizadas. O distccd nunca deveria estar acessível a partir de redes não "
"confiáveis. Se isso for necessário, secureshell deveria ser usado ao invés "
"do daemon."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr ""
"Para mudar os endereços posteriormente, você pode executar: "
"'dpkg-reconfigure distcc'."

Reply to: