[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] Please update debconf PO translation for the package dhcp3 3.0.4-15



Ok, segue a revisão inicial.

Saludos,
Tião

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@cathedrallabs.org>, 2006.
# Licensed under the same terms of the dchp3 package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: peloy@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 21:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-26 20:13-0200\n"
"Last-Translator: Eduardo Brasilino Barbosa (edutiao) <edutiao@gmail.com>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to:"
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr ""
"Servidores DHCP para os quais o encaminhador (\"relay\") DHCP deve enviar as "
"requisições:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and "
#| "BOOTP requests should be relayed must be specified on the command line."
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr ""
"Por favor entre com o nome (\"hostname\") ou o endereço IP de pelo menos um "
"servidor DHCP para o qual requisições DHCP e BOOTP devem ser encaminhadas."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can specify more than one server, just separate the server names (or "
#| "IP addresses) with spaces."
msgid ""
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
"list)."
msgstr ""
"Você pode especificar múltiplos nomes de servidor ou endereços IP (cada item "
"separado por espaços)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "Entre as interfaces que o encaminhador (\"relay\") DHCP deve escutar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
"list."
msgstr ""
"Por favor especifique quais interfaces de rede o encaminhador DHCP deve tentar"
"configurar. Quando listar múltiplos nomes de interface separe-os com espaços."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
"interfaces will be used (if possible)."
msgstr ""
"Deixe este campo em branco se quiser que eu detecte e configure automaticamente "
"as interfaces de rede. Neste caso somente interfaces de difusão \"broadcast\" "
"serão usadas (se possível)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Additional options for the Daemon:"
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "Opções adicionais para o \"daemon\" do encaminhador DHCP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon."
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr ""
"Favor especificar opções adicionais para o \"daemon\" do encaminhador DHCP"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "example: \"-m replace\" or \"-a -D\""
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "Por exemplo: \"-m replace\" ou \"-a -D\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Manual configuration required after installation!"
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr "Configuração manual requerida após a instalação"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After the DHCP server is installed you will need to manually configure it "
#| "by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that a sample "
#| "dhcpd.conf is supplied, but the configuration there is just a sample that "
#| "requires editing and customization to your own network environment."
msgid ""
"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
"by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
msgstr ""
"Após a instalação do servidor DHCP será necessário configurá-lo manualmente "
"editando o arquivo /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Por favor, note que o arquivo "
"dhcpd.conf fornecido é somente um exemplo, que requer edição e personalização "
"para seu ambiente de rede."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr ""
"Por favor, configure o servidor DHCP logo após a instalação ser finalizada."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr "Interfaces de rede nas quais o servidor DHCP deverá ouvir:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid ""
"Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen "
"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
"separated list."
msgstr ""
"Por favor, especifique em quais interfaces de rede o servidor DHCP deve "
"escutar por requisições DHCP. Múltiplos nomes de interface devem ser separados "
"por espaços."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid ""
"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
msgstr ""
"As interfaces serão detectadas automaticamente se este campo for deixado em branco."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
msgstr "Versão não-autoritária do servidor DHCP"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default."
msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
msgstr "A versão 3 do servidor DHCP agora é não-autoritária por padrão."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This means that if a client requests an address that the server knows "
#| "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
#| "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
#| "using the address.) If you want to change this behavior, you must "
#| "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
#| "authoritative for using the 'authoritative' statement."
msgid ""
"This means that if a client requests an address that the server knows "
"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
"using the 'authoritative' statement."
msgstr ""
"Isso significa que caso um cliente requisite um endereço que o servidor não "
"saiba nada a respeito e o endereço esteja incorreto para esse segmento de "
"rede, o servidor _não_ irá enviar um DHCPNAK (o qual diz ao cliente que o "
"mesmo deveria parar de usar o endereço). Caso você queira mudar esse "
"comportamento, você deverá explicitamente indicar no arquivo dhcpd.conf para "
"quais segmentos de rede seu servidor é autoritário usando a diretiva "
"'authoritative'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
msgstr "Mudança no comportamento padrão da diretiva next-server"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid ""
"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
msgstr ""
"Iniciando na versão 3.0.3, o valor padrão do servidor DHCP para a diretiva "
"next-server mudou. Caso você esteja iniciando clientes via rede (network "
"booting) e seu servidor FTP seja seu servidor DHCP, você precisará "
"explicitamente definir a diretiva next-server para indicar isso. Por favor, "
"veja /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz e /usr/share/doc/dhcp3-"
"common/RELNOTES.gz para maiores informações."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "dhclient-script has moved!"
msgid "dhclient-script moved"
msgstr "dhclient-script foi movido"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer a "
#| "conffile. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to have been modified at "
#| "some point, so it has not been removed, however it is no longer being "
#| "used."
msgid ""
"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
"no longer being used."
msgstr ""
"A partir da versão 3.0.4-2, dhclient-script é instalado em /sbin e não é "
"mais registrado como um arquivo de configuração. /etc/dhcp3/dhclient-script "
"parece ter sido modificado em algum ponto, portanto não será removido. "
"No entanto ele não é mais usado."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid ""
"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
"more information) instead of modifying dhclient-script."
msgstr ""
"Por favor, considere a utilização da infra-estrutura de ganchos (\"hook\") "
"(veja dhclient-script(8) para mais informações) ao invés de modificar o "
"dhclient-script."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid "dhclient needs restarting"
msgstr "dhclient precisa ser reiniciado"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid ""
"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
"killing and restarting dhclient."
msgstr ""
"Como sempre, dhclient não foi reiniciado na atualização, portanto você ainda "
"está executando a versão anterior do dhclient. Você pode reiniciá-lo fazendo "
"um ifdown e ifup na(s) interface(s) que são configuradas para usar DHCP, ou "
"explicitamente matando (\"kill\") e reiniciando dhclient."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid ""
"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
"via an interface using DHCP."
msgstr ""
"Naturalmente, você deveria tomar cuidado se você estiver gerenciando um "
"servidor remoto através de uma interface usando DHCP."

#~ msgid ""
#~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
#~ "configure may be specified on the command line using the -i option. If no "
#~ "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify "
#~ "all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if "
#~ "possible, and attempt to configure each interface."
#~ msgstr ""
#~ "Os nomes das interfaces de rede que o dhcrelay deverá tentar configurar "
#~ "podem ser especificados na linha de comando usando a opção -i. Caso "
#~ "nenhum nome de interface seja especificado na linha de comando o dhcrelay "
#~ "irá identificar todas as interfaces de rede, eliminando interfaces não-"
#~ "broadcast caso possível, e tentando configurar cada interface."

#~ msgid ""
#~ "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want "
#~ "to serve DHCP request on more than one interface, please separate them "
#~ "with spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this "
#~ "parameter blank."
#~ msgstr ""
#~ "Um ou mais nomes de interfaces válidos podem ser informados, como eth0, "
#~ "por exemplo. Caso você queira servir requisições DHCP em mais de uma "
#~ "interface de rede, por favor, separe-as com espaços. Caso você queira que "
#~ "o dhcpd descubra a interface, mantenha esse parâmetro em branco."

#~ msgid "On what network interfaces should the DHCP server listen?"
#~ msgstr "Em quais interfaces de rede o servidor DHCP deverá ouvir ?"

Reply to: