Herbert P Fortes Neto escreveu: > Em anexo o diff. Muito pouca coisa. Em especial: > -msgstr "" > +msgstr "pt_BR utf-8\n" Aplicado. >-"gráfico para o 'X Window System'." >+"gráfico para o Sistemas de Janelas X." O faw me explicou que 'X Window System' é um nome próprio e não se traduz. Assim, não aplicado. >-"diversos pacotes de gerenciadores de display estão instalados. Por >favor " >+"diversos pacotes de gerenciadores de display estão instalados. Por >favor, " No original não tem vírgula. Além disso, acho que não devemos separá-lo da frase principal... >-"isso, configure os gerenciadores de display apropriadamente, edite >cada um " >+"isso, configure os gerenciadores de display apropriadamente. Edite >cada um " Também no original, trata-se de um único período, por isso foi preservado. > Uma pequena observação. Sempre vejo gerenciador de login > quando se fala de xdm, gdm, kdm, etc. Como não é uma > tradução, de 'display' para 'login', faço a sugestão de > 'gerenciador de sessão'. > Sugestão interessante, hpfn. Aplicada. :) Como houve a troca de display por sessão, que nesse contexto faz muito sentido, estou enviando novamente para a lista o arquivo para revisão. A noite (umas 22:30) estarei enviando para o BTS. []'s e obrigado. -- Eder L. Marques .''`. ** Debian GNU/Linux ** : :' : http://www.debian.org/ `. `' http://www.debianbrasil.org/ `- http://www.debian-ce.org/ Get Counted! http://www.linuxcounter.org/ Duvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br/
Attachment:
xdm-1:1.0.5-2.pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data