[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2]://po-debconf/dbmail/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 03/01/2007 10:39 AM, Eder L. Marques wrote:
> Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu:
>> On 02/28/2007 09:51 PM, Eder L. Marques wrote:
>>> File attached.
>> 	We probably would need to speed up the review process. Christian,
>> I just finished reviewing the attached PO, if the Eder didn't answer when
>> you got to the package, please consider the attached po.
> 
> Patch apllied and reviewed.

	Hmmm... somthing told me that this reviewed could be problematic.

	Your new file reintroduces typos that I had fixed on my previous
patch, so, or you didn't applied the patch and hand-fixed it (which is
bad), or you did applied the patch but edited the po.

	In either case it is wrong. Usually you discuss the patch before
apply it, and you also provide a new patch so the reviewer can understand
what you change and what you didn't change.

	Christian, please, use my previous file. The rest of this message
is about the review procedure and I'm going to carry it in pt_BR, sorry.


Diff entre o meu arquivo e o seu novo arquivo.

	
- --- dbmail_pt_BR.po     2007-03-01 12:51:32.756471151 -0300
+++ rfr2_eder_pt_BR.po  2007-03-01 12:51:20.715718651 -0300
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: dbmail_1.2.1-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@nfg.nl\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-02-25 08:21+0100\n"
- -"PO-Revision-Date: 2007-03-01 01:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 10:38-0300\n"
 "Last-Translator: Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>\n"
 "Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
 "instead."
 msgstr ""
 "O dbmail utiliza por padrão autenticação baseada em SQL. Mas você também "
- -"pode usar LDAP."
+"pode usar LDAP no lugar de SQL."


	Você realmente não precisa traduzir 'instead' desta forma. Você
	pode usar 'Mas, ao invés disto, você também pode usar LDAP'. A
	menos que você _realmente_ prefira adotar a tradução do instead
	desta forma (que não me parece a mais natural em pt_BR).


 #. Type: string
 #. Description
@@ -65,7 +65,7 @@
 "Please choose a valid email address read by the person responsible for this "
 "email server."
 msgstr ""
- -"Por favor escolha um endereço de e-mail válido lido pela pessoa responsável "
+"Por favor informe um endereço de e-mail válido lido pela pessoa responsável "
 "por este servidor de e-mail."

	"choose" é escolha e não informe.


 #. Type: string
@@ -89,8 +89,8 @@
 "the dbmail user."
 msgstr ""
 "Por favor informe o servidor onde um banco de dados utilizado para armazenar "
- -"as tabelas do dbmail será criado. Você deve atribuir permissões completas de "
- -"leitura/escrita neste banco de dados para o usuário do dbmail."
+"as tabelas do dbmail será criado. Você deve atribuir permissões de "
+"leitura/escrita  neste banco de dados para o usuário do dbmail."

	Você removeu o "completas" que é importante no contexto.


 #. Type: string
 #. Description
@@ -111,7 +111,7 @@
 #: ../dbmail.templates:5001
 msgid "If you're using sqlite, this should be the path to the database file."
 msgstr ""
- -"Se você está usando sqlite, este deve ser o caminho para o arquivo de banco "
+"se você está usando sqlite, este deve ser o caminho para o arquivo de banco "
 "de dados."

	"Se" com letra minúscula.



 #. Type: string
@@ -143,8 +143,8 @@
 "Please mention the password dbmail will use to connect to the database "
 "server."
 msgstr ""
- -"Por favor informe a senha que o dbmail irá utilizar para conectar-se ao "
- -"servidor de banco de dados."
+"Por favor informe a senha que o dbmail irá utilizar para conectar-se "
+"ao servidor de banco de dados."

	Hmmm... cuidado, o rewrap de linhas só atrapalha.


 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -205,7 +205,7 @@
 "Por favor escolha se o servidor timsieve deve ser iniciado após reiniciar "
 "o sistema. Isto é apenas necessário se você deseja permitir aos usuários "
 "administrarem seus scripts sieve utilizando um cliente compatível como o "
- -"kmail, horde/ingo ou squirrelmail/avelsieve."
+"kmail, horde/ingo ou squirremail/avelsieve."

	O nome da aplicação é squirrelmail e não squirremail.



 #. Type: string
 #. Description



	Abraço,
	Kind regards,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFF5vkNCjAO0JDlykYRAkYFAKCby5Y33zllWbHbbNVUMMZaPxRfxQCfX6wM
had63AfHGMIuhcwQODHYwPU=
=82Ed
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: