Re: Duvida de qual palavra usar.
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On 01/03/2007 11:27 AM, Alex de Oliveira Silva wrote:
> Qual seria a tradução para essa palavra "*nevertheless"*?
>
> "If you choose to upgrade udev *nevertheless*, you should install a
> compatible kernel and reboot on it as soon as possible. You have
> been warned."
A definição do dicionário (como advérbio) que é o caso, é:
todavia, contudo.
> Obrigado desde já pela ajuda.
De nada.
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFFm+ZQCjAO0JDlykYRAoobAJ4xB69cf4eqOzFw+9loKSaWzgv+NwCgyN2k
M8mGqMlfuwnJri4QvcM7qDU=
=66BN
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: