[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] manual://d-i/appendix/preseed.xml



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 11/15/2006 08:00 AM, Herbert P Fortes Neto wrote:
> *On Sat, 11 Nov 2006 10:27:03 -0200
> *Herbert P Fortes Neto <h_p_f_n@yahoo.com.br> wrote:
>>appendix/preseed.xml : 42036 -> 42377
> 
>   Arquivo em anexo.

	Desculpe a demora. Houve uma atualização posterior ao
envio do seu arquivo. O diff em anexo contempla as minha
correções durante a revisão e atualização.

	Por favor, passe para DONE se concordar, o arquivo já
foi enviado ao repositório SVN do d-i.


	Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFFb5/mCjAO0JDlykYRAsoaAJwLKodhTt2Q4kk+MJWNeB7EVvf2QgCfZcFX
OSluvZGPM0Hk/NwlrBBxPAc=
=3xQC
-----END PGP SIGNATURE-----
--- preseed.xml	2006-12-01 01:19:59.181757000 -0200
+++ faw-preseed.xml	2006-12-01 01:19:34.556218000 -0200
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 42377 -->
-<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.10.25 -->
-<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.10.05 -->
+<!-- original version: 42982 -->
+<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.11.05 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.11.30 -->
 
 <!--
 Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate
@@ -74,8 +74,8 @@
   <entry>yes<footnote id='apx-ps-net'>
 
   <para>
-  mas apenas se você tiver acesso a rede, e definir <literal>preseed/url</literal>
-  apropriadamente
+  mas apenas se você tiver acesso à rede, e definir
+  <literal>preseed/url</literal> apropriadamente
   </para>
   </footnote></entry>
 </row><row>
@@ -118,22 +118,22 @@
 
 </para><para>
 
-Obviamente, qualquer questão que venha a ser processada antes que o arquivo de
-pré-configuração seja carregado, não poderá ser pré-configurada. (isso irá 
-incluir questões que são exibidas apenas nas prioridades média e baixa, como
-a primeira tentativa de detecção de hardware).
+Obviamente, quaisquer questões que venham a ser processada antes que o
+arquivo de pré-configuração seja carregado, não poderão ser pré-configuradas
+(isso incluirá questões que são exibidas apenas nas prioridades média e
+baixa, como a primeira tentativa de detecção de hardware).
 <xref linkend="preseed-bootparms"/> oferece uma forma de evitar que estas
-perguntas sejam exibidas.
+questões sejam perguntadas.
 
 </para><para>
 
-Para evitar que questões que normalmente aparaceriam antes que a
+Para evitar que questões que normalmente aparecem antes que a
 pré-configuração ocorra, você pode iniciar o instalador no modo
 <quote>auto</quote>. Isso retarda perguntas que normalmente seriam
 feitas muito cedo para a pré-configuração (i.e. seleção de idioma,
 país ou teclado) até depois que a rede esteja ativa, e assim permitindo
-que eles sejam pré-configurados. Isso também executa a instalação com
-prioridade críttica, a qual evita muitas questões pouco importantes.
+que elas sejam pré-configurados. Isso também executa a instalação com
+prioridade crítica, a qual evita muitas questões de pouca importância.
 Veja <xref linkend="preseed-auto"/> para detalhes.
 
 </para>
@@ -268,7 +268,7 @@
 </para>
 
 <informalexample><screen>
-Parâmetros de inicialização à especificar:
+Parâmetros de inicialização a especificar:
 - se estiver iniciando pela rede:
   preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg
   preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
@@ -293,53 +293,76 @@
   </sect2>
 
   <sect2 id="preseed-bootparms">
-	  <title>Usando parâmetros de inicialização para complementar a pré-configuração</title>
+	  <title>Usando parâmetros de inicialização para pré-configurar questões</title>
 <para>
 
 Se um arquivo de pré-configuração não puder ser usado para pré-configurar
 alguns passos, a instalação ainda pode ser totalmente automatizada, já
 que você pode passar valores pré-configurados pela linha de comando quando
-inicializar o instalador. Apenas passe <userinput>caminho/para/var=valor</userinput> para qualquer uma das variáveis pré-configuráveis listadas nos exemplos.
+inicializar o instalador. 
 
 </para><para>
 
-Note que algumas variáveis que geralmente são definidas no "prompt" da
-inicialização têm uma abreviação. Se uma abreviação estiver disponível,
-ela será usada nos exemplos deste apêndice ao invés da variável completa.
-Em particular, a variável <literal>preseed/url</literal> tem sido
-abreviada para <literal>url</literal> e tem alguma mágica extra para
-permitir url menores serem usadas.
+Parâmetros de inicialização também podem ser usados se você não quer
+realmente usar a pré-configuração, mas apenas quer fornecer uma resposta para
+uma pergunta específica. Alguns exemplos onde isso pode ser útil estão
+documentados em outro lugar deste manual.
 
 </para><para>
 
-Um <quote>--</quote> na opção de inicialização tem um significado especial.
-Parâmetros do kernel que aparecem após o último <quote>--</quote> pode ser
-copiado para dentro da configuração do carregador ("bootloader") do sistema
-instalado ( se suportado pelo instalador para o carregador ("bootloader") ).
-O instalador irá automaticamente filtrar quaisquer opções (como opções pré-
-configuradas) que reconhecer.
+Para definir um valor a ser usando dentro do &d-i;, apenas passe
+<userinput><replaceable>caminho/para/a/variavel</replaceable>=<replaceable>valor</replaceable></userinput>
+para qualquer uma das variáveis de pré-configuração listadas nos exemplos
+neste apêndice. Se um valor é para ser usado para configurar pacotes no
+sistema algo, você precisa prefixar o done da variável como em
+<userinput><replaceable>dono</replaceable>:<replaceable>caminho/para/a/variavel</replaceable>=<replaceable>valor</replaceable></userinput>.
+Se você não especificar um dono, o valor para a variável não será copiado
+para a base de dados do debconf no sistema alvo e portanto permanecerá sem
+uso durante a configuração do pacote relevante.
+
+</para><para>
+
+Note que algumas variáveis que são freqüentemente definidas no prompt de 
+inicialização tem um apelido abreviado. Se um apelido está disponível, ele
+é usado nos exemplos deste apêndice ao invés da variável completa. Em
+particular, a variável <literal>preseed/url</literal> foi apelidada como
+<literal>url</literal> e tem algumas mágicas a mais para permitir o uso de
+urls reduzidas. Outro exemplo é o apelido <literal>tasks</literal>, que
+traduz para <literal>tasksel:tasksel/first</literal>.
+
+</para><para>
+
+Um <quote>--</quote> nas opções de inicialização tem um significado especial.
+Parâmetros do kernel que aparecem após o último <quote>--</quote> podem ser
+copiados dentro da configuração do carregador de inicialização
+(<quote>bootloader</quote>) para o sistema instalado (se suportado pelo
+instalador para o carregador de inicialização). O instalador irá
+automaticamente filtrar quaisquer opções (como opções pré-configuradas) que
+reconhecer.
 
 </para>
 <note><para>
 
 Kernels atuais (2.6.9 e posteriores) aceitam um máximo de 32 opções de linha
-de comando e 32 opções de ambiente, incluíndo qualquer opção adicionada por
-padrão pelo instalador.  Se esses numeros forem excedidos, o kernel irá
-entrar em pânico (crash). (Para kernel anteriores, esses números são menores).
+de comando e 32 opções de ambiente, incluindo quaisquer opções adicionadas
+por padrão pelo instalador.  Se esses números forem excedidos, o kernel irá
+entrar em pânico (crash). (Para kernels anteriores, esses números eram
+menores).
 
 </para></note>
 <para>
 
 Para a maioria das instalações algumas das opções padrão do arquivo de
-configuração do seu carregador ("bootloader"), como
-<literal>vga=normal</literal>, podem ser removidas com segurança, o que
-permite que você adicione mais opções na pré-configuração.
+configuração do seu carregador de inicialização
+(<quote>bootloader</quote>, como <literal>vga=normal</literal>, podem
+ser removidas com segurança, o que permite que você adicione mais opções
+na pré-configuração.
 
 </para>
 <note><para>
 
-Talvez nem sempre será possível especificar valores com espaços nos
-parâmetros do carregador, mesmo se você delimitá-los com aspas.
+Talvez nem sempre seja possível especificar valores com espaços nos
+parâmetros de inicialização, mesmo se você delimitá-los com aspas.
 
 </para></note>
   </sect2>
@@ -348,20 +371,20 @@
   <title>Modo auto</title>
 <para>
 
-Existem várias características do Instalador Debian que fazem com que seja
-possível permitir que simples linhas de comando passadas ao carregador,
-resultem em arbitráriasi, complexas e customizadas instalações, de forma
-automática. Para ilustrar isso, aqui estão alguns exemplos que podem ser
-usados:
+Existem vários recursos do Instalador Debian que se combinam para permitir
+permitir que simples linhas de comando passadas ao carregador de inicialização
+resultem em instalações automaticamente personalizadas e arbitrariamente
+complexas. Para ilustrar isso, aqui estão alguns exemplos que podem ser
+usados no prompt de inicialização:
 
 <informalexample><screen>
 auto url=autoserver
 </screen></informalexample>
 
 Isso depende da existência de um servidor DHCP que irá levar a máquina ao
-ponto aonde <literal>autoserver</literal> possa ser resolvido pelo DNS,
+ponto onde <literal>autoserver</literal> possa ser resolvido pelo DNS,
 talvez após adicionar o domínio local se isso for fornecido pelo DHCP. Se
-isso for feito no site aonde o domíno for <literal>example.com</literal>,
+isso for feito em um local onde o domíno é <literal>example.com</literal>,
 e eles tiverem um DCHP com uma configuração razoavelmente sã, isso resultaria
 em um arquivo de pré-configuração sendo pego de
 <literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./preseed.cfg</literal>.
@@ -370,41 +393,41 @@
 
 O segmento do caminho que vem de <literal>auto-install/defaultroot</literal>,
 o qual inclui o diretório <literal>etch</literal> por padrão permite que
-futuras versões especificarem seus próprios codinomes e deixa que as pessoas
-migrarem repasses de uma maneira controlada. O <literal>/./</literal> é usado
-para indicar uma raiz relativa, no qual subseqüêntes caminhos podem ser
-escorados (para uso em preseed/include e preseed/run). Isso permite que
+futuras versões especifiquem seus próprios codinomes, permitindo que as
+pessoas migrem adiante de uma maneira controlada. O <literal>/./</literal> é
+usado para indicar uma raiz relativa, no qual subseqüentes caminhos podem ser
+ancorados (para uso em preseed/include e preseed/run). Isso permite que
 arquivos sejam especificados tanto como URLs completas, caminhos iniciados
-com / que são assim escorados, ou mesmo caminhos relativos para o local aonde
+com / que são assim ancorados, ou mesmo caminhos relativos para o local onde
 o último arquivo de pré-configuração foi encontrado. Isso pode ser usado
-para construir scripts mais portáveis aonde toda uma hierarquia de scripts
-pode ser movida para um novo local sem ser quebrada, por exemplo copiando
-os arquivos para um dispositivo USB aonde eles iniciam um servidor web. 
-Neste exemplo, se o arquivo de pré-configuração define
-<literal>preseed/run</literal> para <literal>/scripts/late_command.sh</literal>
-então o arquivo será pego de
+para construir scripts mais portáveis onde toda uma hierarquia de scripts
+pode ser movida para um novo local sem ser quebrada, por exemplo, copiando
+os arquivos para um dispositivo USB quando eles foram iniciados em um
+servidor web. Neste exemplo, se o arquivo de pré-configuração define
+<literal>preseed/run</literal> para
+<literal>/scripts/late_command.sh</literal> então o arquivo será pego de
 <literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>.
 
 </para><para>
 
 Se não existir uma infraestrutura local com DHCP ou DNS, ou se você não
 quiser usar o caminho padrão para o preseed.cfg, você pode ainda usar uma
-url explícita, e se voc� não usar o elemento <literal>/./</literal> ele
-irá ser escorado no inicio do caminho (i.e. o terceiro / da URL). Aqui
-está um exemplo que requer um suporte mínimo da infraestrutura da rede local:
+url explícita, e se você não usar o elemento <literal>/./</literal> ele
+será ancorado no inicio do caminho (i.e. o terceiro / da URL). Aqui
+está um exemplo que requer suporte mínimo da infraestrutura da rede local:
 
 <informalexample><screen>
 auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</replaceable>
 </screen></informalexample>
 
-A maneira como isso funciona é assim:
+A maneira como isso funciona é esta:
 <itemizedlist spacing="compact">
 <listitem><para>
 se a URL não especificar um protocolo, http é assumido,
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-se a seção nomedamáquina não tiver pontos, ela terá o dominio derivado
-do DHCP anexado a ela, e
+se a seção contendo o nome da máquina não tiver pontos, ela terá o dominio
+derivado do DHCP anexado a ela, e
 </para></listitem>
 <listitem><para>
 se não existir <literal>/</literal>'s após o nome da máquina, então o
@@ -414,39 +437,40 @@
 
 </para><para>
 
-Adicionalmente ao especificar a url, você pode também especificar configurações
-que não afetam diretamente o comportamento do &d-i; própriamente, mas podem
-ser passadas através de qualquer scritp que possa ser especificado como
-<literal>preseed/run</literal> no arquivo preseed carregado. No momento, o
-�nico exemplo disso é <literal>auto-install/classes</literal>, o qual tem
-um apelido <literal>classes</literal>. Isso pode ser usado assim:
+Adicionalmente ao especificar a url, você pode também especificar
+configurações que não afetam diretamente o comportamento do &d-i;
+em si, mas podem ser passadas através de qualquer script que possa ser
+especificado como <literal>preseed/run</literal> no arquivo de
+pré-configuração carregado. No momento, o único exemplo disso é
+<literal>auto-install/classes</literal>, o qual tem um apelido
+<literal>classes</literal>. Isso pode ser usado assim:
 
 <informalexample><screen>
 auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>class_A;class_B</replaceable>
 </screen></informalexample>
 
-As classes poderiam, por exemplo, dentar o tipo de sistema a ser instalado,
+As classes poderiam, por exemplo, denotar o tipo de sistema a ser instalado,
 ou a localização a ser usada.
 
 </para><para>
 
 Claro que é possível estender este conceito, e se você o fizer, é razoável
-usar o 'auto-install namespace' para isso. E poderá ter alguma coisa
-como <literal>auto-install/style</literal> o qual é então usado em seus
-scripts. Se você achar necessário fazer isso, por favor mencione isso na
-lista de email <email>debian-boot@lists.debian.org</email> para que nós
-possamos evitar conflitos em 'namespaces', e talvez adicionar abreviações
-para o parâmetro para você.
+usar o <quote>auto-install namespace</quote> para isso. Então, alguém poderá
+ter algo como <literal>auto-install/style</literal> o qual é então usado em
+seus scripts. Se você achar necessário fazer isso, por favor mencione isso
+(em inglês) na lista de email <email>debian-boot@lists.debian.org</email>
+para que nós possamos evitar conflitos de nomes, e talvez adicionar um
+apelido para o parâmetro para você.
 
 </para><para>
 
 O rótulo de inicialização <literal>auto</literal> ainda não está definido
 em todas as arquiteturas. O mesmo efeito pode ser alcançado simplesmente
 adicionando os dois parâmetros <literal>auto=true priority=critical</literal>
-a linha de comando do kernel. O parâmetro <literal>auto</literal> é uma
-abreviação para <literal>auto-install/enabled</literal> e controla o atrazo
-das questões sobre localização e teclado até após ter tido a change de
-pré-configurá-los, enquanto <literal>priority</literal> é uma abreviação
+à linha de comando do kernel. O parâmetro <literal>auto</literal> é um
+apelido para <literal>auto-install/enabled</literal> e controla o atraso
+das questões sobre localização e teclado até após ter tido a chance de fazer
+a pré-configuração deles, enquanto <literal>priority</literal> é um apelido
 para <literal>preseed/priority</literal> e definindo isso para
 <literal>critical</literal> evita quaisquer questões com uma baixa
 prioridade de serem perguntadas.
@@ -454,19 +478,19 @@
 </para><para>
 
 Opções adicionais que possam ser de interesse durante a tentativa de
-automatizar a instalação usando o DHCP são:
-<literal>interface=autonetcfg/dhcp_timeout=60</literal> a qual faz com
-que a máquina escolha a primeira NIC viável e ser mais paciente sobre
-ter uma resposta para sua pesquisa DHCP.
+automatizar a instalação usando o DHCP são: <literal>interface=auto
+netcfg/dhcp_timeout=60</literal> a qual faz com que a máquina escolha
+a primeira interface de rede viável e seja mais paciente sobre ter uma
+resposta para sua pesquisa DHCP.
 
 </para>
   </sect2>
 
   <sect2 id="preseed-aliases">
-  <title>Abreviações úteis para pré-configuração</title>
+  <title>Apelidos úteis para pré-configuração</title>
 <para>
 
-As abreviações a seguir podem ser úteis ao usar (modo auto) pré-configuração.
+Os apelidos a seguir podem ser úteis ao usar (modo auto) pré-configuração.
 
 </para>
 
@@ -529,6 +553,7 @@
 
 </para>
   </sect2>
+ </sect1>
 
  <sect1 id="preseed-creating">
  <title>Criando um arquivo de pré-configuração</title>
@@ -828,8 +853,7 @@
 particionar um espaço existente no disco ou o disco inteiro. O layout do disco
 pode ser determinado por uma receita pré-definida, uma receita modificada de um
 arquivo de receita ou uma receita incluída no arquivo de pré-configuração.
-Atualmente não é possível particionar múltiplos discos usando pré-configuração
-nem configurar RAID.
+Atualmente não é possível particionar múltiplos discos usando pré-configuração.
 
 </para>
 
@@ -1027,7 +1051,9 @@
 #d-i apt-setup/local0/comment string local server
 # Enable deb-src lines
 #d-i apt-setup/local0/source boolean true
-# URL to the public key of the local repository
++# URL to the public key of the local repository; you must provide a key or
++# apt will complain about the unauthenticated repository and so the
++# sources.list line will be left commented out
 #d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key
 </screen></informalexample>
 
@@ -1306,10 +1332,10 @@
  <title>Opções avançadas</title>
 
   <sect2 id="preseed-hooks">
-  <title>Execuntando comandos customizados durante a instalação</title>
+  <title>Execuntando comandos personalizados durante a instalação</title>
 <para>
 
-Uma poderosa e flexível opção oferecida pelas ferramentas de preconfiguração
+Uma poderosa e flexível opção oferecida pelas ferramentas de pré-configuração
 é a opção de executar comandos ou scripts em certos pontos da instalação.
 
 </para>
@@ -1340,9 +1366,9 @@
 <para>
 
 � possível usar a pré-configuração para mudar a resposta padrão para uma
-questão, mas ainda ter a pergunta feita. Para fazer isso a flag
-<firstterm>seen</firstterm> deve ser alterada (reset) para <quote>false</quote>
-após definir um valor para a questão.
+questão, mas ainda ter a pergunta sendo feita. Para fazer isso a
+<quote>flag</quote> <firstterm>seen</firstterm> deve ser alterada para
+<quote>false</quote> após definir um valor para a questão.
 
 </para>
 
@@ -1391,13 +1417,13 @@
 
 <para>
 
-Também é possível nicializar a partir da initrd ou fase do arquivo de
+Também é possível inicializar a partir das fases initrd ou arquivo de
 pré-configuração, na pré-configuração da rede, definindo preseed/url nos
-arquivos anteriores. Isso irá fazer com que a pré-configuração de rede
-seja executada quando a rede subir.  Você precisa ser cuidadoso ao fazer
-isso, já que haverá duas distintas execuções na pré-configuração,
-o que significa por exemplo que você tem outra chance de executar o comando
-preseed/early, a segunda acontece após a rede subir.
+arquivos anteriores. Isso fará com que a pré-configuração de rede seja
+executada quando a rede subir.  Você precisa ser cuidadoso ao fazer
+isso, já que haverá duas execuções distintas na pré-configuração, o que
+significa por exemplo que você tem outra chance de executar o comando
+preseed/early, a segunda acontecendo após a rede subir.
 
 </para>
 

Reply to: