Re: Tradução de termos técnicos
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Ok, como dizem os falantes do inglês: "I'll bite!".
On 05/23/2006 10:48 AM, Giselle Bosquesi wrote:
> Olá,
> Sou estudante de tradução da Unesp de S. José do Rio Preto, e encontrei
> sua pesquisa enquanto fazia o levantamento de terminologia computacional
> para um trabalho corriqueiro da faculdade. Achei interessante sua opção
> por acomodar a ortografia, porém queira, se não for incômodo, expressar
> minha opinião sobre a questão.
De forma alguma, no entanto, você enviou seu e-mail para uma lista
de discussão, nesse caso específico, a lista de localização para Português
do Brasil do Projeto Debian. Não sei exatamente que pesquisa você encontrou
e nem de quem foi, já que somos algumas pessoas trabalhando nesta lista. :)
[... uma longa explanação sobre Aldo Rebelo e afins ...]
Não sei exatamente de quais termos você está falando, seria bom
apontar links ou dar exemplos melhores do que log e blog e usar uma
razão melhor que o Aldo Rebelo. :)
> Atenciosamente,
> Giselle Bosquesi
Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFEehlgCjAO0JDlykYRAt4OAJ9Pi9n/ECd4hJVFMAwOdTaqEmAUvACePK72
IQ1oBEWWjDbGssrxF8Iypjg=
=8ZVV
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: