Re: [LCFC] wml://webwml/portuguese/News/weekly/2006/07/index.wml [DWN]
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Desculpe o atraso, algumas considerações já levando em conta outras
revisões. :-)
On 02/15/2006 01:55 PM, Gustavo R. Montesino wrote:
> <p><strong>Política de Trademark para Pacotes?</strong> Simon Josefsson <a
> href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00675.html">\
> questionou</a> sobre a política do Debian em relação a trademarks
> para termos usados em documentação e em descrições de pacotes e quis
> saber se há alguma permissão cuja requisição seria útil no que diz
> respeito ao Debian. Florian Weimer
> <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/02/msg00019.html">\
> explicou</a> que, enquanto as questõs de trademark não previnirem
> a criação e distribuição de trabalhos derivados ou previnirem
> uma reimplementação interoperável, trademarks estão fora do
> escopo do Debian.</p>
Só uma questão: trademark é "marca registrada". O que acham de
traduzirmos isso? :-)
> <p><strong>Wireless com iBook G4.</strong> Jorge Ortiz <a
> href="http://lists.debian.org/debian-user-spanish/2006/01/msg01088.html">\
> relatou</a> que agora o sistema wireless em um iBook G4 é completamente
> suportado no Debian para a arquitetura PowerPC. Ele apontou que as
> versões do kernel mais novas que 2.6.15-rc5, em conjunto com os drivers <a
> href="http://pdo.debian.net/bcm43xx-modules-2.6.15-1-powerpc">bcm43xxx</a>
> drivers são necessários. O suporte a tal placa airport extreme não
> era esperado tão cedo.</p>
"drivers" duas vezes, antes e depois de bcm43xxx.
Eu sugeriria utilizar aspas em "airport extreme".
> <p><strong>Pacotes Órfãos.</strong> 31 pacotes tornaram-se órfão nesta semana e
> precisa de novos mantenedores. Isto totaliza 221 pacotes órfãos. Muito
> obrigado aos desenvolvedores anteriores que contrubuíram para a comunidade
> do Software Livre. Veja as <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">páginas WNPP</a>
> para a lista completa, e adicione uma nota ao relatório de bug, renomeando-o
> para ITA:, caso pretenda adotar um pacote.</p>
Acho que faltou a concordância na primeira e segunda linha, deveria
ser: "...31 pacotes tornaram-se órfãos nesta semana e precisam de novos...",
o que vocês acham?
> <li> <a href="http://pdo.debian.net/unstable/games/barrage">barrage</a>
> -- Jogoa de ação bem violento.
Jogoa -> Jogo
> <li> <a href="http://pdo.debian.net/unstable/utils/crank">crank</a>
> -- Conjunto de ferramentas clásico para análise de criptografi.
clásico -> clássico
criptografi -> criptografia
> <li> <a href="http://pdo.debian.net/unstable/net/mrtgutils">mrtgutils</a>
> -- Utilitários para gerar estaísticas para mrtg.
estaísticas -> estatísticas
> <li> <a href="http://pdo.debian.net/unstable/python/python-tclink">python-tclink</a>
> -- Pocessamento de cartão de crédito TrustCommerce para Python 2.3.x.
Pocessamento -> Processamento
> <li> <a href="http://pdo.debian.net/unstable/sound/rosegarden">rosegarden</a>
> -- Sequenciador MIDI e editor de notação musical integrado.
> (<a href="http://bugs.debian.org/352543">Bug#352543</a>)
> </li>
> <li> <a href="http://pdo.debian.net/unstable/sound/rosegarden2">rosegarden2</a>
> -- Sequenciador MIDI e editor de notação musical integrado.
> (<a href="http://bugs.debian.org/352537">Bug#352537</a>)
> </li>
Não sei se sequenciador é com trema, não consegui encontrar nos
dicionários on-line e estou sem um dicionário de papel por perto.
Abraço, :-)
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFD9pYyCjAO0JDlykYRAvYUAKDFKHQubmg31rHqghdLHPUBiHGmdQCfW48j
23cVZqA8GGtMSi0u0Mg76YM=
=oZ9R
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: