[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDTP] Definição (por consenso) para hyphenation (hifenização/divisão silábica)



Olá Felipe e demais colegas da lista,

Bom, concordo com sua argumentação no que tange a questão da
discussão e reflexão e contextualização de nossas traduções.
Desculpem-me se fui insistente no assunto, mas achei importante
destacar alguns pontos que, na minha opinião, estavam passando por
uma discussão um tanto ligeira. Já presenciei outras discussões aqui
na lista e, em todas elas, eu me senti contemplado na fala de alguém,
por isso achei melhor não inflacionar o tráfego na época, como fiz
agora.

Só gostaria de insistir no cuidado com as pré-concepções que temos
dos usuários. Listas de discussão, canais de IRC e mesmo Install
Fests são eventos que, falando de maneira bem genérica, aglutinam
pessoas que, de uma forma ou de outra, possuem alguma relação com a
tecnologia, nem que seja o puro interesse de aprender alguma coisa da
área. Existe um contingente "invisível" de usuários que está nas
escolas, escritórios e repartições públicas que apresenta uma outra
relação com a máquina. E isso eu aprendi nos cursos de formação aqui
na Prefeitura de Belo Horizonte. É cada coisa que aparece que vocês
não acreditam...  8-)

Gostaria também de declarar que não tenho nada contra anglicismos,
quando eles são empregados corretamente. O que me incomoda é que a
área de informática se torne algo semelhante à área de administração,
por exemplo, que utiliza termos em inglês que são perfeitamente
traduzíveis para o português por puro vício de linguagem.

Por fim, quero comentar duas falas suas.

> 	Desculpe-me Frederico, mas eu costumo confiar nos dicionários.

Eu não disse que não confio nos dicionários, mas sim que, só porque a
palavra consta no dicionário, isso não quer dizer que ela seja a
melhor tradução. Ou seja, o dicionário é confiável, mas o contexto
pode exigir algo além do que ele me apresenta.

> há quem considere "merda" um palavrão, há quem considere um "termo
> de boa sorte",

Não é palavrão. Merda é uma palavra "culta". Vem direto do latim.
Assim, quando for questionado por usar a palavra, argumente que você
está falando em latim...   8-)

Um abraço a todos e até mais.


Frederico

Linux User #228171
Debian-BR User #434
Grupo LinuxBH <www.linuxbh.org>

"Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há ninguém que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles)


		
_______________________________________________________ 
Novidade no Yahoo! Mail: receba alertas de novas mensagens no seu celular. Registre seu aparelho agora! 
http://br.mobile.yahoo.com/mailalertas/ 
 



Reply to: