Re: [D-I Manual] Atualizações
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On 10/19/2006 09:30 AM, Herbert P Fortes Neto wrote:
[di_changes.diff text/x-patch (12,9KB)]
Index: appendix/preseed.xml
===================================================================
- --- appendix/preseed.xml (revision 41900)
+++ appendix/preseed.xml (revision 41901)
@@ -810,6 +811,87 @@
</sect2>
+ <sect2 id="preseed-partman-raid">
+ <title>Particionando usando RAID</title>
+<para>
+
+Você também pode usar pré-configuração para configurar <quote>arrays</quote>
+RAID via software. Há suporte para os níveis de RAID 0, 1 e 5, criação de
+<quote>arrays</quote> degradados e especificação de dispositivos
+<quote>spare</quote>.
+Se você estiver usando RAID1, você pode pré-configurar o grub para ser
+instalado em todos os dispositivos usando no <quote>array</quote>; veja
+<xref linkend="preseed-bootloader"/>.
> A tag <quote> não aparece aqui. Versão 41587 que acabei de atualizar(07:40).
> E sendo chato, no texto em inglês está 'RAID 1' e não 'RAID1"
No RAID 1 você tem toda a razão (corrigido). Quanto ao quote,
note que ele aparece pra demarcar strings que ficam em inglês mesmo
na tradução.
+
+</para>
+
+<warning><para>
+
+Este tipo de particionamento automático é fácil de errar. E é um componente
+bastante novo que pode ainda ter falhas ou gerenciamento falho de erros. A
+responsabilidade de usar as várias receitas de maneira correta (de forma que
+elas tenham sentido e não conflitem) recai sobre o usuário.
+Verifique <filename>/var/log/syslog</filename> se você tiver problemas.
+
+</para><para>
+
+Note que apenas RAID 0 e RAID 1 foram testados pelos desenvolvedores do
+componente. RAID 5 não está testado. Configurações avançadas de RAID com
+<quote>arrays</quote> degradados e dispositivos <quote>spare</quote> foi
+levemente testado.
> Novamente a tag <quote> que não tenho aqui.
Mesmo caso anterior.
> Spare não deve ser traduzido? É realmente uma pergunta.(sobressalentes)
Não sabia se a tradução seria compreendida, entre os administradores
eles sempre falam "spare disks" em inglês mesmo, talvez tenha que ouvir mais
opiniões da lista e consolidar a mudança, não sou contra a mudança.
Obrigado. :)
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFFPZzkCjAO0JDlykYRAgFyAJ4zmSBHquXmS6213KUdwVnN2mZmDACfWFnP
SiDEgWEeUCpIDAL+KZCSJXo=
=nN8K
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: