[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://webcalendar/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 08/10/2006 03:44 PM, Herbert P Fortes Neto wrote:
>  Olá
> 
>  Arquivo em anexo.

Olá,

	Alguns pontos importantes:

* Após fazer um ITT, faça Reply na própria mensagem de ITT
  para o RFR, isso permite que os MUAs reúnam as mensagens
  e facilita o trabalho de QA/revisão. :-)

* O cabeçalho nos comentários também precisa ser mudado, ou
  seja, preencher o copyright do mantenedor do pacote, pois
  ele escreveu o texto original em inglês, e escreveu as
  notas de copyright dos traduroes/revisores. Eu atualizei
  isso no patch em anexo, falto o nome do mantenedor do
  pacote, estou um pouco corrido, ficarei feliz se você
  puder checar isso com calma.


	Em termos gerais as traduções estão boas, tente não
"modificar" as expressões, tente se manter o mais próximo
possível do texto e do sentido original (você vai notar isso
em "single user mode".

	Segue a versão modificada do arquivo e patch.
	Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFE6QKbCjAO0JDlykYRAsIAAKC7arQdNY13MvBcq+t59dyKNVRs6gCgrzKc
Wyf3N1000d+4elFkk6Yb9oo=
=+EWp
-----END PGP SIGNATURE-----
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: webcalendar-1.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thp@linuxforce.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-23 08:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 21:18-0300\n"
"Last-Translator: Herbert Parentes Fortes Neto <listasdebian@terra.com.br>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:4
msgid "Use persistent connections?"
msgstr "Usar conexão persistente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:4
msgid ""
"Using persistent connections can improve performance on heavily loaded "
"websites by using a previously opened sql connection."
msgstr ""
"Usar conexão consistente pode melhorar a performance em sites web com "
"muito tráfego, devido ao uso de conexões sql previamente abertas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:11
msgid ""
"Use HTTP auth?"
msgstr ""
"Usar autenticação HTTP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:11
msgid ""
"Webcalendar by default uses the database's webcal_user table for "
"authenticating users.  You can use HTTP auth logins instead and use "
"Apache to manage logins but will still have to add users to webcalendar."
msgstr ""
"O Webcalendar usa por padrão a tabela de banco de dados webcal_user para "
"autenticar usuários.  Você pode usar a autenticação HTTP para login como "
"método alternativo e usar o Apache para gerênciar os logins, mas, ainda "
"assim será necessário adicionar os usuários no Webcalendar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:19
msgid "Should webcalendar be installed in single user mode?"
msgstr "O webcalendar deve ser instalado para um único usuário?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:19
msgid ""
"Webcalendar can be installed in single user mode or multiuser mode. If it "
"is installed in single user mode, you won't need to login.  It isn't "
"recommended that you install in single user mode unless you are running "
"this on a personal server protected by a firewall."
msgstr ""
"O webcalendar pode ser instalado para um único usuário ou para vários "
"usuários.  Caso seja instalado para um único usuário, não será "
"necessário fazer login.  Não é recomendado fazer a instalação para um "
"único usuário. A não ser que você esteja fazendo a intalação em um "
"servidor pessoal protegido por um firewall."

#. Type: string
#. Description
#: ../webcalendar.templates:27
msgid ""
"Name of the webcalendar user:"
msgstr ""
"Nome do usuário webcalendar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../webcalendar.templates:27
msgid ""
"If you have installed webcalendar in single user mode, you need to specify "
"the name of the user to connect as."
msgstr ""
"Se você estiver instalando o webcalendar para um único usuário, você "
"precisa específicar o nome do usuário que fará a conexão."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:34
msgid ""
"Allow debconf to manage settings.conf?"
msgstr ""
"Permitir que o debconf gerêncie o settings.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:34
msgid ""
"You can allow debconf to manage your settings.conf or you can manage your "
"settings manually."
msgstr ""
"Você pode permitir que o debconf gerêncie seu settings.conf ou você pode "
"gerênciar suas configurações manualmente."

#. Type: note
#. Description
#: ../webcalendar.templates:40
msgid ""
"Webcalendar administrative user"
msgstr ""
"Usuário webcalendar para administração"

#. Type: note
#. Description
#: ../webcalendar.templates:40
msgid ""
"After installing the tables for your sql database you will have access to "
"webcalendar using the standard admin user.  It is STRONGLY suggested that "
"you change the password after logging in. The default login and password "
"is admin:admin."
msgstr ""
"Após instalar as tabelas em seu banco de dados sql, você terá acesso ao "
"webcalendar usando o usuário admin padrão. é ALTAMENTE recomendável que "
"você mude a senha após fazer o login. O login e senha padrão é "
"admin:admin."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../webcalendar.templates:48
msgid ""
"apache2, apache, apache-ssl, other"
msgstr ""
"apache2, apache, apache-ssl, outro"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../webcalendar.templates:50
msgid ""
"Web server to configure:"
msgstr ""
"Servidor web a configurar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../webcalendar.templates:50
msgid ""
"Apache can be automatically configured to use webcalendar by creating links "
"in /etc/{apache-version}/conf.d/.  Select all the versions of Apache you "
"would like to automatically configure or 'other' if you don't use Apache or "
"plan on configuring Apache yourself."
msgstr ""
"O apache pode ser automaticamente configurado, criando uma ligação "
"simbólica em /etc/apache-version/conf.d. Selecione todas as versões do "
"Apache que você gostaria de configurar automaticamente ou 'outro' se você "
"não usar o Apache ou planeja configurar o Apache sozinho."

--- pt_BR.po	2006-08-20 21:43:14.824873750 -0300
+++ faw-pt_BR.po	2006-08-20 21:32:09.563297500 -0300
@@ -1,15 +1,14 @@
-# webcalendar Brazilian Portuguese translation.
-# Copyright (C) 2006 wecalendar's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the webcalendar package.
-# Herbert Parentes Fortes Neto <listasdebian@terra.com.br>, 2006.
-# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@cathedrallabs.org>, 2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr "pt_BR utf-8\n"
 "Project-Id-Version: webcalendar-1.0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: thp@linuxforce.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-03-23 08:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-20 21:43-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-09 21:18-0300\n"
 "Last-Translator: Herbert Parentes Fortes Neto <listasdebian@terra.com.br>\n"
 "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +19,7 @@
 #. Description
 #: ../webcalendar.templates:4
 msgid "Use persistent connections?"
-msgstr "Usar conexões persistentes?"
+msgstr "Usar conexão persistente?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -29,7 +28,7 @@
 "Using persistent connections can improve performance on heavily loaded "
 "websites by using a previously opened sql connection."
 msgstr ""
-"Usar conexões persistentes pode melhorar a performance em sites web com "
+"Usar conexão consistente pode melhorar a performance em sites web com "
 "muito tráfego, devido ao uso de conexões sql previamente abertas."
 
 #. Type: boolean
@@ -48,17 +47,16 @@
 "authenticating users.  You can use HTTP auth logins instead and use "
 "Apache to manage logins but will still have to add users to webcalendar."
 msgstr ""
-"O webcalendar usa por padrão a tabela de banco de dados webcal_user para "
+"O Webcalendar usa por padrão a tabela de banco de dados webcal_user para "
 "autenticar usuários.  Você pode usar a autenticação HTTP para login como "
-"alternativa e usar o Apache para gerenciar os logins, mas ainda assim será "
-"necessário adicionar os usuários no Webcalendar."
+"método alternativo e usar o Apache para gerênciar os logins, mas, ainda "
+"assim será necessário adicionar os usuários no Webcalendar."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../webcalendar.templates:19
 msgid "Should webcalendar be installed in single user mode?"
-msgstr "O webcalendar deve ser instalado no modo \"único usuário\" "
-"(\"single user\")?"
+msgstr "O webcalendar deve ser instalado para um único usuário?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -69,10 +67,10 @@
 "recommended that you install in single user mode unless you are running "
 "this on a personal server protected by a firewall."
 msgstr ""
-"O webcalendar pode ser instalado no modo \"único usuário\" ou no modo \"multi "
-"usuário\".  Caso seja instalado no modo \"único usuário\", não será "
-"necessário fazer login.  Não é recomendado fazer a instalação no modo "
-"\"único usuário\" a não ser que você esteja fazendo a instalação em um "
+"O webcalendar pode ser instalado para um único usuário ou para vários "
+"usuários.  Caso seja instalado para um único usuário, não será "
+"necessário fazer login.  Não é recomendado fazer a instalação para um "
+"único usuário. A não ser que você esteja fazendo a intalação em um "
 "servidor pessoal protegido por um firewall."
 
 #. Type: string
@@ -90,8 +88,8 @@
 "If you have installed webcalendar in single user mode, you need to specify "
 "the name of the user to connect as."
 msgstr ""
-"Se você instalou o webcalendar no modo \"único usuário\", você precisa "
-"específicar o nome do usuário que fará a conexão."
+"Se você estiver instalando o webcalendar para um único usuário, você "
+"precisa específicar o nome do usuário que fará a conexão."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -99,7 +97,7 @@
 msgid ""
 "Allow debconf to manage settings.conf?"
 msgstr ""
-"Permitir que o debconf gerencie o settings.conf?"
+"Permitir que o debconf gerêncie o settings.conf?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -108,8 +106,8 @@
 "You can allow debconf to manage your settings.conf or you can manage your "
 "settings manually."
 msgstr ""
-"Você pode permitir que o debconf gerencie seu settings.conf ou você pode "
-"gerenciar suas configurações manualmente."
+"Você pode permitir que o debconf gerêncie seu settings.conf ou você pode "
+"gerênciar suas configurações manualmente."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -117,7 +115,7 @@
 msgid ""
 "Webcalendar administrative user"
 msgstr ""
-"Usuário administrativo do webcalendar"
+"Usuário webcalendar para administração"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -128,9 +126,10 @@
 "you change the password after logging in. The default login and password "
 "is admin:admin."
 msgstr ""
-"Após instalar as tabelas em seu banco de dados sql você terá acesso ao "
-"webcalendar usando o usuário admin padrão. é ALTAMENTE recomendado que "
-"você mude a senha após fazer o login. O login e senha padrão é admin:admin."
+"Após instalar as tabelas em seu banco de dados sql, você terá acesso ao "
+"webcalendar usando o usuário admin padrão. é ALTAMENTE recomendável que "
+"você mude a senha após fazer o login. O login e senha padrão é "
+"admin:admin."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -157,7 +156,8 @@
 "would like to automatically configure or 'other' if you don't use Apache or "
 "plan on configuring Apache yourself."
 msgstr ""
-"O Apache pode ser automaticamente configurado, criando uma ligação simbólica "
-"em /etc/{apache-version}/conf.d. Selecione todas as versões do Apache que "
-"você gostaria de configurar automaticamente ou 'outro' se você não usar o "
-"Apache ou planeja configurar o Apache sozinho."
+"O apache pode ser automaticamente configurado, criando uma ligação "
+"simbólica em /etc/apache-version/conf.d. Selecione todas as versões do "
+"Apache que você gostaria de configurar automaticamente ou 'outro' se você "
+"não usar o Apache ou planeja configurar o Apache sozinho."
+

Reply to: