[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package beep 1.2.2-18



Hi!

 I changed the question-like string from the select into a more fitting
promt-like one, thus it requires an update in the translations.  It is
just a short string, so it would be nice if you could send back your
updates (or submit them to the BTS) soonish as I want to upload the
package at the start of next week.

 A sidenote to the russian team: Last time I sent an update request both
the mail to Ilgiz Kalmetev as to the ru@li.org address bounced, so I
think it would be reasonable for one of you to pick it up and change the
informations in the header appropriately.

 Thanks in advance for your support,
Rhonda
-- 
He was aware that, elsewhere, the pounding of Time continued none the less. How
could people endure it? They allowed Time in their houses, as though it was a
/friend/.
        -- Terry Pratchett, "Reaper Man"

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Previous translators:
#      André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2003
#      Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beep-1.2.2-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 05:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-04 07:30-0500\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs."
"org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3
msgid ""
"suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid at "
"all"
msgstr ""
"suid root para todos, suid root com propriedade de execução somente para o "
"grupo audio, sem suid"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "Install beep as:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. "
"There are several posibilities to make the program usable:  Either only for "
"root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or "
"usable for all."
msgstr ""
"O beep deve ser executado como root, uma vez que o mesmo precisa acessar o "
"hardware do alto-falante. Existem diversas possibilidades para tornar o "
"programa utilizável : somente executável pelo root (sem suid), executável "
"somente pelos usuários do grupo audio ou executável para todos."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
"by default.  However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
"my judgement."
msgstr ""
"Devido a cada programa que é configurado para ser executado com suid root "
"ser um risco de segurança isto não é feito por padrão. Porém, o programa é "
"bastante pequeno (aproximadamente 150 linhas de código) e é muito fácil "
"verificar a segurança do código você mesmo, caso você não confie no "
"julgamento no mantenedor deste pacote."

#~ msgid "How do you want to handle suid root for the beep program?"
#~ msgstr "Como você gostaria de gerenciar o suid root para o programa beep?"

Reply to: