[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package beep 1.2.2-18


 I changed the question-like string from the select into a more fitting
promt-like one, thus it requires an update in the translations.  It is
just a short string, so it would be nice if you could send back your
updates (or submit them to the BTS) soonish as I want to upload the
package at the start of next week.

 A sidenote to the russian team: Last time I sent an update request both
the mail to Ilgiz Kalmetev as to the ru@li.org address bounced, so I
think it would be reasonable for one of you to pick it up and change the
informations in the header appropriately.

 Thanks in advance for your support,
He was aware that, elsewhere, the pounding of Time continued none the less. How
could people endure it? They allowed Time in their houses, as though it was a
        -- Terry Pratchett, "Reaper Man"

#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Previous translators:
#      André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2003
#      Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beep-1.2.2-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 05:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-04 07:30-0500\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs."
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3
msgid ""
"suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid at "
msgstr ""
"suid root para todos, suid root com propriedade de execução somente para o "
"grupo audio, sem suid"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "Install beep as:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. "
"There are several posibilities to make the program usable:  Either only for "
"root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or "
"usable for all."
msgstr ""
"O beep deve ser executado como root, uma vez que o mesmo precisa acessar o "
"hardware do alto-falante. Existem diversas possibilidades para tornar o "
"programa utilizável : somente executável pelo root (sem suid), executável "
"somente pelos usuários do grupo audio ou executável para todos."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
"by default.  However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
"my judgement."
msgstr ""
"Devido a cada programa que é configurado para ser executado com suid root "
"ser um risco de segurança isto não é feito por padrão. Porém, o programa é "
"bastante pequeno (aproximadamente 150 linhas de código) e é muito fácil "
"verificar a segurança do código você mesmo, caso você não confie no "
"julgamento no mantenedor deste pacote."

#~ msgid "How do you want to handle suid root for the beep program?"
#~ msgstr "Como você gostaria de gerenciar o suid root para o programa beep?"

Reply to: