[LCFC] wml://webwml/portuguese/News/weekly/2006/23/index.wml
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-06-06" SUMMARY="Teia de Confiança, Woody, Publicidade, DebConf, Instalação, IRC, Lançamento, Menu, Desktop"
#use wml::debian::translation-check translation="1.3"
<p>Bem vindo à vigésima terceira edição deste ano da DWN, o periódico
semanal para a comunidade Debian. Enrico Zini <a
href="http://www.enricozini.org/blog/eng/debtags-performance-burst.html">\
relatou</a> ter aumentado o desempenho das <a
href="http://debtags.alioth.debian.org">debtags</a> melhorando a biblioteca <a
href="http://packages.debian.org/tagcoll">tagcoll</a>. Krzysztof
Klincewicz <a href="http://opensource.mit.edu/papers/klincewicz.pdf">\
analisou</a> os 500 projetos mais ativos no <a
href="http://www.sourceforge.net/">SourceForge</a> e concluiu que ocorrem
apenas pequenas inovações nestes projetos.</p>
<p><strong>Confiabilidade da Teia de Confiança.</strong> Recentemente,
durante a <a href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">Conferência Debian</a>
Martin Krafft <a
href="http://blog.madduck.net/geek/2006.05.24-tr-id-at-keysigning.xhtml">\
conduziu</a> um <a
href="http://blog.madduck.net/geek/2006.05.27-keysigning-again.xhtml">\
experimento</a> de assinatura de chaves para levantar questões sobre a
teia de confiança (web of trust) Debian. Esta teia consiste em assinaturas
entre chaves GnuPG, que verificam que o assinante tem razões para acreditar
que o dono da chave é realmente quem ele afirma ser. No entanto, o assinante
não confirma a validade de uma forma de identificação governamental, o que
não é possível dada a grande variedade de identificações que podem ser
encontradas em um evento internacional com 140 participantes.</p>
<p><strong>Suporte de Segurança ao Woody terminando.</strong> O Projeto Debian <a
href="$(HOME)/News/2006/20060601">anunciou</a> que, mais de um ano após o
lançamento do Debian GNU/Linux 3.1, apelido 'sarge', o <a
href="$(HOME)/security/">suporte</a> de segurança para a distribuição
estável anterior, 3.0, será encerrado no final de Junho de 2006. O Debian
GNU/Linux 3.0, apelido 'woody', foi lançado há quase quatro anos atrás
em 19 de Julho de 2002.</p>
<p><strong>Melhorando a Publicidade do Debian.</strong> Andreas Barth <a
href="http://lists.debian.org/debian-publicity/2006/06/msg00000.html">\
notou</a> que houve algumas notícias subótimas na imprensa sobre o
Debian no passado. Parece que os jornalistas pegaram mensagens cujo
público-alvo primário eram os desenvolvedores e escreveram artigos
sobre elas com informações incorretas. Andreas questionou como
melhorar esta situação, provavelmente oferecendo contato telefônico
direto aos nossos desenvolvedores para os jornalistas.</p>
<p><strong>Conferência Debian 6: Calor, pimenta e trabalho duro.</strong> Robin
Miller <a href="http://business.newsforge.com/article.pl?sid=06/05/22/1240231">\
relatou</a> que a <a href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">Debconf</a>
deste ano trouxe quase 300 desenvolvedores Debian, mantenedores de pacotes e
outros interessados para o México. Muito trabalho foi feito para tornar
o Debian mais amigável ao usuário. Holger Levsen e vários outros filmaram
vídeos em alta definição da maioria das apresentações da DebConf6, que serão
disponibilizados no servidor <a
href="http://meetings-archive.debian.net/">meetings-archive</a> em breve.</p>
<p><strong>Instalação Automática do Debian com Pre-Seeding.</strong> Carla
Schroder <a
href="http://www.enterprisenetworkingplanet.com/netsysm/article.php/3606721">\
explicou</a> como criar rapidamente um arquivo de configuração preseed
para replicar uma instalação Debian, e como realizar uma instalação mínima
personalizada como um drive USB. Ela continuou <a
href="http://www.enterprisenetworkingplanet.com/netos/article.php/3608361">\
explicando</a> como começar uma instalação via rede com um drive USB moderno,
ou um CD-ROM antigo, ou um disquete 3.5" ainda mais antiquado.</p>
<p><strong>Debian IRC muda para a OFTC.</strong> O projeto Debian <a
href="$(HOME)/News/2006/20060604">anunciou</a> a mudança do apelido
irc.debian.org para a <a href="http://www.oftc.net/">Open and Free
Technology Community</a> (OFTC; Comunidade de Tecnologia Aberta e Livre).
Esta mudança foi feita em reconhecimento que muitas discussões já
estavam sendo feitas lá. A OFTC também é uma organização irmã do Debian,
já que ambos são suportados e representados pela <a
href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest, Inc</a>.
O projeto Debian vinha usando a rede IRC <a href="http://freenode.net/">\
Freenode</a> há muitos anos.</p>
<p><strong>Falhas de Qualificação como Arquiteturas para Lançamento.</strong>
Andreas Barth <a
href="http://lists.debian.org/debian-release/2006/06/msg00038.html">\
relatou</a> sobre três arquiteturas que foram lançaas com o Debian <a
href="$(HOME)/releases/sarge/">sarge</a> que não cumprem os requisitos
para inclusão no <a href="$(HOME)/releases/etch/">etch</a> atualmente.
Algumas sub-arquiteturas do <a href="$(HOME)/ports/m68k/">m68k</a> ainda
precisam do kernel 2.2 ou 2.4, que não são mais suportados. O porte <a
href="$(HOME)/ports/s390/">s390</a> não tem o número necessário de
desenvolvedores. O porte <a href="$(HOME)/ports/sparc/">sparc</a>
não tem suporte suficiente no kernel. Ajuda para estes portes é
altamente apreciada.</p>
<p><strong>Nova estrutura do Menu Debian.</strong> Bill Allombert <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00133.html">propôs</a>
uma nova estrutura para o menu Debian idealizada por Linas Zvirblis.
Várias seções foram renomeadas e algumas subseções foram criadas
para refletir o grande número de novas aplicações. Desenvolvedores devem
verificar se seus arquivos de menu atuais ainda se enquadram na nova
estrutura e ajustar a seção caso contrário.</p>
<p><strong>Entregando menasagems para usuários de sistema?</strong
> Andreas Metzler <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00153.html">\
questionou</a> se seria segura rejeitar qualquer mensagem para contas
de sistema baseando-se na id do usuário a não ser que estas sejam
redirecionadas via <code>/etc/aliases</code>. Wouter Verhelst <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00192.html">\
explicou</a> que outras distribuições começam com uma uid mais
baixa para usuários reais. Stephen Samuel <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00209.html">\
confirmou</a> que isto causaria problemas com um ambiente híbrido.</p>
<p><strong>Desktop Debian Leve.</strong> André Luiz Rodrigues Ferreira <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00236.html">começou</a>
a trabalhar em um meta pacote desktop para computadores desktop
rodando em hardware antigo. Ele <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00334.html">recebeu</a>
várias melhorias. Joey Hess gostaria de <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00301.html">adicioná-lo</a>
ao <a href="http://packages.debian.org/tasksel">tasksel</a>, para que a
tarefa desktop instale-o automaticamente caso detecte um sistema que não
pode rodar o KDE/GNOME com facilidade.</p>
<p><strong>Reformando o Processo para Novos Mantenedores.</strong> Marc
Brockschmidt <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/04/msg00006.html">\
propôs</a> enrigecer os requisitos para mantenedores prospectivos
adicionando um segundo advogado e aumentanda quantidade de empacotamento
que eles precisam ter feito no passado. Desta forma, o aplicante estará
mais próximo do Debian quando aplicar. Ele também sugeriu separar as
permissões de upload, contas nos sistemas e direitos de votos, o que
segnificaria uma reforma no projeto Debian.</p>
<p><strong>Atualizações de Segurança.</strong> Você sabe o que fazer.
Certifique-se de atualizar seus sistemas caso tenha algum destes
pacotes instalado.</p>
<ul>
<li>DSA 1083: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1083">motor</a> --
Execução de código arbitrário.
<li>DSA 1084: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1084">typespeed</a> --
Execução de código arbitrário.
<li>DSA 1085: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1085">lynx-cur</a> --
Várias vulnerabilidades.
<li>DSA 1086: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1086">xmcd</a> --
Negação de serviço.
<li>DSA 1087: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1087">postgresql</a> --
Vulnerabilidades de codificação.
<li>DSA 1088: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1088">centericq</a> --
Execução de código arbitrário.
<li>DSA 1089: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1089">freeradius</a> --
Execução de código arbitrário.
<li>DSA 1090: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1090">spamassassin</a> --
Execução de código arbitrário.
</ul>
<p><strong>Pacotes Novos ou Notáveis.</strong> Os seguintes pacotes foram
adicionados ao repositório debian instável ("unstable") <a
href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">recentemente</a>
ou contêm atualizações importantes.</p>
<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/aspell-ar">aspell-ar</a>
— Dicionário árabe para aspell.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/emile">emile</a>
— The Early Mac Image LoadEr.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/flasm">flasm</a>
— Assembler e disassembler para bytecode Flash (SWF).</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/gpiv">gpiv</a>
— Programa de Interface Gráfica com o Usuário para o Velocímetro de Partículas de Imagem.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/gpivtools">gpivtools</a>
— Programas de linha de comando para o Velocímetro de Partículas de Imagem.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/gvrng">gvrng</a>
— Linguagem de programação introdutória interativa.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/ifpgui">ifpgui</a>
— Geranciador baseado em QT para o reprodutor de áudio iRiver iFP.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/lingot">lingot</a>
— Afinador de instrumentos musicais preciso e fácil de usar.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/lsparisc">lsparisc</a>
— Lista todos os dispositivos PA-RISC atualmente no sistema.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/memories">memories</a>
— Aplicação para compartilhamento de fotos baseada na web.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/python/pyflakes">pyflakes</a>
— Verificador de código fonte python simples.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/math/rkward">rkward</a>
— Interface KDE para a linguagem estatística R.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/totem-mozilla">totem-mozilla</a>
— Plugin Totem para Mozilla.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/ttf-thai-tlwg">ttf-thai-tlwg</a>
— Fontes tailandesas no formato TrueType.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/weather-util">weather-util</a>
— Ferramenta de linha de comando para obter condições e previsões do clima.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/weechat-scripts">weechat-scripts</a>
— Coleção de scripts para o cliente IRC WeeChat.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/xchat-guile">xchat-guile</a>
— Plugin para scripts guile para XChat.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xfonts-thai-poonlap">xfonts-thai-poonlap</a>
— Fontes bitmap Poonlap Veerathanabutr para X.</li>
</ul>
<p><strong>Pacotes Órfãos.</strong> 2 pacotes tornaram-se órfãos nesta semana e
precisam de novos mantenedores. Isto totaliza 292 pacotes órfãos. Muito
obrigado aos desenvolvedores anteriores que contrubuíram para a comunidade
do Software Livre. Veja as <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">páginas WNPP</a>
para a lista completa, e adicione uma nota ao relatório de bug, renomeando-o
para ITA:, caso pretenda adotar um pacote.</p>
<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/dmachinemon">dmachinemon</a>
— Suite de monitoramento do status de máquinas na rede.
(<a href="http://bugs.debian.org/370081">Bug#370081</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/gamix">gamix</a>
— Mixer de som gráfico para ALSA.
(<a href="http://bugs.debian.org/370080">Bug#370080</a>)
</li>
</ul>
<p><strong>Pacotes Removidos.</strong> Um pacote foi <a
href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">removido</a> do repositório
Debian durante a última semana:</p>
<ul>
<li> gngeo -- emulador NeoGeo
<br><a href="http://bugs.debian.org/354571">Bug#354571</a>:
Pedido de QA, problemas de licença, indistribuível
</li>
</ul>
<p><strong>Quer continuar lendo a DWN?</strong> Ajude-nos a criar este
periódico. Nós ainda precisamos de mais escritores voluntários que
observem a comunidade Debian e relatem sobre o que está acontecendo.
Veja a <a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">página sobre
contribuições</a> para descobrir como ajudar. Nós estamos aguardando
ansiosamente sua mensagem em <a href="mailto:dwn@debian.org">\
dwn@debian.org</a>.</p>
#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Sebastian Feltel, Martin 'Joey' Schulze" translator="Gustavo Rezende Montesino"
Reply to: