[DONE] manual://d-i/howto/installation-howto.xml
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On 05/02/2006 03:15 PM, Herbert P Fortes Neto wrote:
> Olá
>
> O cabeçalho estava assim:
> <<<<<<< .mine
> <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
> <!-- original version: 33725 -->
> =======
> <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
> <!-- original version: 33725 -->
> <!-- translated by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.04.17 -->
>
>>>>>>>>.r36481
>
>
> Limpei:
> <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
> <!-- original version: 33725 -->
> <!-- translated by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.04.17 -->
>
Já no SVN. Tivemos ainda outra atualização neste e-mail tempo.
Estou mandando o diff final em anexo. Obrigado!
Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFEhkwHCjAO0JDlykYRAqL1AKDISGEHsVqGBfKw/nzGdzTBBwjH2gCeOYQm
xArv55FnOIsSO0yvYFG2v2Q=
=crl+
-----END PGP SIGNATURE-----
--- hpfn-installation-howto.xml 2006-06-07 00:26:45.454124992 -0300
+++ installation-howto.xml 2006-06-07 00:45:14.291556080 -0300
@@ -1,20 +1,21 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 36859 -->
+<!-- original version: 37809 -->
<!-- translated by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.04.17 -->
-<!-- revised by HErbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 -->
+<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.07 -->
<appendix id="installation-howto">
-<title>Howto de Instala�§�£o</title>
+<title>Howto de Instalação</title>
<para>
Este documento descreve como instalar a &debian; &releasename; na
arquitetura &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) com o novo
-&d-i;. Ele �© um documento que seguir�¡ o processo de instala�§�£o que
-deve conter todas as informa�§�µes que precisa para a
-maioria das instala�§�µes. Se precisar de mais detalhes,
-n�³s faremos um link para explica�§�µes mais detalhadas no
-<link linkend="debian_installation_guide">Manual de Instala�§�£o do
+&d-i;. Ele é um documento que seguirá o processo de instalação que
+deve conter todas as informações que precisa para a
+maioria das instalações. Se precisar de mais detalhes,
+nós faremos um link para explicações mais detalhadas no
+<link linkend="debian_installation_guide">Manual de Instalação do
&debian;</link>.
</para>
@@ -24,38 +25,38 @@
<para>
<phrase condition="unofficial-build">
-O programa de instala�§�£o da Debian ainda est�¡ em est�¡gio de desenvolvimento.
+O programa de instalação da Debian ainda está em estágio de desenvolvimento.
</phrase>
-Caso encontre problemas durante a instala�§�£o, veja
-<xref linkend="submit-bug" /> por instru�§�µes de como relat�¡-las. Se
-tiver quest�µes que n�£o podem ser respondidas por este documento,
-por favor direciona-as para a lista de discuss�£o debian-boot
+Caso encontre problemas durante a instalação, veja
+<xref linkend="submit-bug" /> por instruções de como relatá-las. Se
+tiver questões que não podem ser respondidas por este documento,
+por favor direciona-as para a lista de discussão debian-boot
(&email-debian-boot-list;) ou pergunte no IRC (no canal #debian-boot
-da rede freenode).
+da rede OFTC).
</para>
</sect1>
<sect1 id="howto-getting-images">
- <title>Iniciando o programa de instala�§�£o</title>
+ <title>Iniciando o programa de instalação</title>
<para>
<phrase condition="unofficial-build">
-Para links r�¡pidos para imagens de CD, veja <ulink url="&url-d-i;">
-p�¡gina oficial do &d-i;</ulink>.
+Para links rápidos para imagens de CD, veja <ulink url="&url-d-i;">
+página oficial do &d-i;</ulink>.
</phrase>
-O time do debian-cd oferece imagens de CD construÃ?Âdas usando o &d-i;
-atrav�©s do endere�§o
-<ulink url="&url-debian-cd;">P�¡gina do CD da Debian</ulink>.
-Para mais informa�§�µes sobre onde obter os CDs, veja
+O time do debian-cd oferece imagens de CD construÃdas usando o &d-i;
+através do endereço
+<ulink url="&url-debian-cd;">Página do CD da Debian</ulink>.
+Para mais informações sobre onde obter os CDs, veja
<xref linkend="official-cdrom" />.
</para><para>
-Alguns m�©todos de instala�§�£o requerem mais imagens que as imagens
+Alguns métodos de instalação requerem mais imagens que as imagens
de CD.
<phrase condition="unofficial-build">
-A <ulink url="&url-d-i;">P�¡gina oficial do &d-i;</ulink> tem links para
+A <ulink url="&url-d-i;">Página oficial do &d-i;</ulink> tem links para
outras imagens.
</phrase>
<xref linkend="where-files" /> explica aonde encontrar as imagens em
@@ -63,8 +64,8 @@
</para><para>
-As subse�§�µes abaixo lhe dar�£o detalhes sobre que imagens de disco
-deverÃ?¡ copiar para cada mÃ?©todo de instalaÃ?§Ã?£o possÃ?Âvel.
+As subseções abaixo lhe darão detalhes sobre que imagens de disco
+deverá copiar para cada método de instalação possÃvel.
</para>
@@ -74,23 +75,23 @@
<para>
Existem duas imagens de CD netinst que podem ser usadas para instalar
-&releasename; com o &d-i;. Estas imagens tem a inten�§�£o de serem
-inicializadas atrav�©s do CD e instalar pacotes adicionais atrav�©s da
-rede, por isto o nome 'netinst'. A diferen�§a entre as duas imagens �© porque
-na imagem completa do netinst tambÃ?©m estÃ?£o incluÃ?Âdos os pacotes do sistema
-b�¡sico, assim voc�ª ter�¡ que baix�¡-las da internet se estiver usando uma
-imagem no tamanho de um cart�£o de visita. Voc�ª somente precisar�¡ do primeiro
+&releasename; com o &d-i;. Estas imagens tem a intenção de serem
+inicializadas através do CD e instalar pacotes adicionais através da
+rede, por isto o nome 'netinst'. A diferença entre as duas imagens é porque
+na imagem completa do netinst também estão incluÃdos os pacotes do sistema
+básico, assim você terá que baixá-las da internet se estiver usando uma
+imagem no tamanho de um cartão de visita. Você somente precisará do primeiro
CD do conjunto.
</para><para>
Baixe o tipo de imagem que deseja e grave-a para um CD.
-<phrase arch="i386">Para inicializar atrav�©s do CD, voc�ª precisar�¡
-alterar a configura�§�£o de sua BIOS como explicado em <xref linkend="bios-setup" />.</phrase>
+<phrase arch="i386">Para inicializar através do CD, você precisará
+alterar a configuração de sua BIOS como explicado em <xref linkend="bios-setup" />.</phrase>
<phrase arch="powerpc">
-Par inicializar no PowerMac atrav�©s do CD, pressione <keycap>c</keycap>
-durante a inicializa�§�£o. Veja
-<xref linkend="boot-cd" /> para outros m�©todos de inicializa�§�£o atrav�©s do CD.
+Par inicializar no PowerMac através do CD, pressione <keycap>c</keycap>
+durante a inicialização. Veja
+<xref linkend="boot-cd" /> para outros métodos de inicialização através do CD.
</phrase>
</para>
@@ -100,41 +101,41 @@
<title>Disquetes</title>
<para>
-Caso n�£o possa inicializar atrav�©s do CD, voc�ª poder�¡ baixar imagens de
-disquetes para fazer a instala�§�£o da Debian. Voc�ª precisar�¡ da imagem
+Caso não possa inicializar através do CD, você poderá baixar imagens de
+disquetes para fazer a instalação da Debian. Você precisará da imagem
<filename>floppy/boot.img</filename>, da <filename>floppy/root.img</filename>
e possivelmente um dos disquetes de controladores.
</para><para>
-O disquete de partida �© o que tem o arquivo <filename>boot.img</filename>
-gravado. Este disquete, quando inicializado, solicitar�¡ que seja inserido um
+O disquete de partida é o que tem o arquivo <filename>boot.img</filename>
+gravado. Este disquete, quando inicializado, solicitará que seja inserido um
segundo disquete — use o disquete com a imagem
<filename>root.img</filename> gravada.
</para><para>
-Se estiver planejando instalar atrav�©s da rede, voc�ª precisar�¡ da imagem
-<filename>floppy/net-drivers.img</filename>, que cont�©m controladores
+Se estiver planejando instalar através da rede, você precisará da imagem
+<filename>floppy/net-drivers.img</filename>, que contém controladores
adicionais para a maioria das placas de rede ethernet e suporte para o
PCMCIA.
</para><para>
-Caso tenha um CD, mas n�£o pode inicializar atrav�©s dele, inicialize atrav�©s
+Caso tenha um CD, mas não pode inicializar através dele, inicialize através
de disquetes e use o <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> no disquete
-de controladores para completar a instala�§�£o usando o CD.
+de controladores para completar a instalação usando o CD.
</para><para>
-Os disquetes sÃ?£o um dos tipos de mÃ?Âdia menos confiÃ?¡vel entre todas as
-disponÃ?Âveis, assim esteja preparado para a possibilidade de encontrar muitos
+Os disquetes são um dos tipos de mÃdia menos confiável entre todas as
+disponÃveis, assim esteja preparado para a possibilidade de encontrar muitos
disquetes defeituosos (veja <xref linkend="unreliable-floppies" />). Cada
arquivo <filename>.img</filename> que baixar precisa ser gravado em um
-disquete correspondente; voc�ª pode usar o comando <command>dd</command> para
-grav�¡-lo para /dev/fd0 ou algum outro m�©todo
+disquete correspondente; você pode usar o comando <command>dd</command> para
+gravá-lo para /dev/fd0 ou algum outro método
(veja <xref linkend="create-floppy" /> para detalhes).
-Como voc�ª gravar�¡ mais de um disquete. �� uma boa id�©ia colar etiquetas para
+Como você gravará mais de um disquete. � uma boa idéia colar etiquetas para
identificar cada disquete.
</para>
@@ -144,78 +145,77 @@
<title>Memory stick USB/Pen drive</title>
<para>
-Ã?Â? tambÃ?©m possÃ?Âvel instalar atravÃ?©s de dispositivos de armazenamento USB
-removÃ?Âveis. Por exemplo, um chaveiro USB pode ser muito Ã?ºtil como mÃ?Âdia
-de instala�§�£o da Debian que pode levar para qualquer lugar.
+Ã? também possÃvel instalar através de dispositivos de armazenamento USB
+removÃveis. Por exemplo, um chaveiro USB pode ser muito útil como mÃdia
+de instalação da Debian que pode levar para qualquer lugar.
</para><para>
-O m�©todo mais f�¡cil de preparar sua memory stick USB �© baixar o arquivo
+O método mais fácil de preparar sua memory stick USB é baixar o arquivo
<filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, e usar o gunzip para
-descompactar a imagem de 128 MB a partir daquele arquivo. Grave diretamente
-esta imagem para sua memory stick, que dever�¡ ter espa�§o suficiente para
-acomoda-la. �� claro que isto destruir�¡ tudo que tiver gravado na memory
-stick. Ent�£o monte a memory stick, que agora ter�¡ um sistema de arquivos
-fat dentro dela. A seguir, baixe a imagem de CD da Debian netinst e copie
+descompactar a imagem de 256 MB a partir daquele arquivo. Grave diretamente
+esta imagem para seu memory stick, que deverá ter espaço suficiente para
+acomodá-la. � claro que isto destruirá tudo que tiver gravado no memory
+stick. Então monte o memory stick, que agora terá um sistema de arquivos
+fat dentro dele. A seguir, baixe a imagem de CD da Debian netinst e copie
aquele arquivo para o memory stick; qualquer nome de arquivo que der para
-ele �© permitido, desde que termine em <literal>.iso</literal>.
+ele é permitido, desde que termine em <literal>.iso</literal>.
</para><para>
-Existem outros mÃ?©todos mais flexÃ?Âveis de configurar uma memory stick para
-ser usada pelo debian-installer, sendo possÃ?Âvel trabalhar com memory sticks
+Existem outros métodos mais flexÃveis de configurar uma memory stick para
+ser usada pelo debian-installer, sendo possÃvel trabalhar com memory sticks
pequenas. Para detalhes, veja <xref linkend="boot-usb-files" />.
</para><para arch="i386">
-Alguns tipos de BIOS n�£o podem inicializar diretamente de dispositivos USB.
-Voc�ª pode precisar configurar sua BIOS para inicializar atrav�©s de um
-<quote>dispositivo removÃ?Âvel</quote> ou atÃ?© mesmo atravÃ?©s de um
-<quote>USB-ZIP</quote> para faz�ª-la iniciar diretamente a partir do dispositivo
-USB. Para dicas �ºteis e detalhes, veja
-<xref linkend="usb-boot" />.
+Alguns tipos de BIOS não podem inicializar diretamente de dispositivos USB.
+Você pode precisar configurar sua BIOS para inicializar através de um
+<quote>dispositivo removÃvel</quote> ou até mesmo através de um
+<quote>USB-ZIP</quote> para fazê-la iniciar diretamente a partir do dispositivo
+USB. Para dicas úteis e detalhes, veja <xref linkend="usb-boot" />.
</para><para arch="powerpc">
-A inicializa�§�£o atrav�©s de sistemas Macintosh atrav�©s de dispositivos de
-armazenamento USB, envolve o uso manual do Open Firmware. Para m�©todos de
+A inicialização através de sistemas Macintosh através de dispositivos de
+armazenamento USB, envolve o uso manual do Open Firmware. Para métodos de
como fazer isto, veja <xref linkend="usb-boot" />.
</para>
</sect2>
<sect2 id="howto-getting-images-netboot">
- <title>Inicializando atrav�©s da rede</title>
+ <title>Inicializando através da rede</title>
<para>
-Ã?Â? tambÃ?©m possÃ?Âvel inicializar completamente o &d-i; atravÃ?©s da rede.
-Os v�¡rios m�©todos para fazer a inicializa�§�£o via rede dependem da
-arquitetura e da configura�§�£o do netboot. Os arquivos em
-<filename>netboot/</filename> podem ser usados para fazer a inicializa�§�£o
+Ã? também possÃvel inicializar completamente o &d-i; através da rede.
+Os vários métodos para fazer a inicialização via rede dependem da
+arquitetura e da configuração do netboot. Os arquivos em
+<filename>netboot/</filename> podem ser usados para fazer a inicialização
via rede do &d-i;.
</para><para arch="i386">
-A coisa mais f�¡cil de configurar �© provavelmente a inicializa�§�£o atrav�©s
+A coisa mais fácil de configurar é provavelmente a inicialização através
do PXE. Descompacte o arquivo <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> em
<filename>/var/lib/tftpboot</filename> ou
no lugar que achar mais conveniente em seu servidor tftp. Configure seu
servidor DHCP para passar o arquivo <filename>/pxelinux.0</filename> para os
-clientes e provavelmente tudo funcionar�¡.
-Para instru�§�µes detalhadas, veja <xref linkend="install-tftp" />.
+clientes e provavelmente tudo funcionará.
+Para instruções detalhadas, veja <xref linkend="install-tftp" />.
</para>
</sect2>
<sect2 id="howto-getting-images-hard-disk">
- <title>Inicializando atravÃ?©s do disco rÃ?Âgido</title>
+ <title>Inicializando através do disco rÃgido</title>
<para>
-Ã?Â? possÃ?Âvel iniciar o programa de instalaÃ?§Ã?£o sem o uso de mÃ?Âdias removÃ?Âveis,
-usando apenas um disco rÃ?Âgido existente, que pode jÃ?¡ ter um sistema operacional
+Ã? possÃvel iniciar o programa de instalação sem o uso de mÃdias removÃveis,
+usando apenas um disco rÃgido existente, que pode já ter um sistema operacional
diferente instalado. Baixe o arquivo
<filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</filename>
-e uma imagem de CD da Debian para o diretÃ?³rio raÃ?Âz do disco rÃ?Âgido. Tenha
+e uma imagem de CD da Debian para o diretório raÃz do disco rÃgido. Tenha
certeza que o nome do arquivo da imagem de CD finalize com
<literal>.iso</literal>. Agora resta apenas inicializar o linux com o initrd.
<phrase arch="i386">
@@ -227,35 +227,35 @@
</sect1>
<sect1 id="howto-installation">
-<title>Instala�§�£o</title>
+<title>Instalação</title>
<para>
-Assim que o programa de instala�§�£o for iniciado, voc�ª ver�¡ a tela inicial.
-Pressione &enterkey; para inicializar ou leia as instru�§�µes para outros
-m�©todos de inicializa�§�£o e par�¢metros (veja <xref linkend="boot-parms" />).
+Assim que o programa de instalação for iniciado, você verá a tela inicial.
+Pressione &enterkey; para inicializar ou leia as instruções para outros
+métodos de inicialização e parâmetros (veja <xref linkend="boot-parms" />).
<phrase arch="i386">
Se desejar um kernel 2.4, digite <userinput>linux24</userinput> no aviso de
<prompt>boot:</prompt>.
<footnote><para>
-O kernel 2.6 �© o padr�£o para a maioria dos m�©todos de inicializa�§�£o, mas
-n�£o quando est�¡ inicializando a partir de um disquete.
+O kernel 2.6 é o padrão para a maioria dos métodos de inicialização, mas
+não quando está inicializando a partir de um disquete.
</para></footnote>
</phrase>
</para><para>
-Ap�³s algum tempo ser�¡ solicitado que escolha seu idioma. Use as
+Após algum tempo será solicitado que escolha seu idioma. Use as
setas de teclado para selecionar um idioma e pressione &enterkey; para
-continuar. Em seguida, vocÃ?ª serÃ?¡ perguntado para selecionar um paÃ?Âs, com as
-escolhas incluindo paÃ?Âses onde o idioma Ã?© falado. Caso nÃ?£o esteja na lista
-simples, uma lista de todos os paÃ?Âses do mundo estarÃ?¡ disponÃ?Âvel.
+continuar. Em seguida, você será perguntado para selecionar um paÃs, com as
+escolhas incluindo paÃses onde o idioma é falado. Caso não esteja na lista
+simples, uma lista de todos os paÃses do mundo estará disponÃvel.
</para><para>
-Voc�ª pode ser perguntado para confirmar seu tipo de teclado. Selecione o padr�£o
-a n�£o ser que conhe�§a um modelo melhor.
+Você pode ser perguntado para confirmar seu tipo de teclado. Selecione o padrão
+a não ser que conheça um modelo melhor.
</para><para>
@@ -264,77 +264,77 @@
</para><para>
-Como pr�³ximo passo, o programa de instala�§�£o tentar�¡ detectar o hardware
-de sua rede e configurar a rede via DHCP. Se n�£o estiver em uma rede ou
-n�£o tiver dhcp, o programa lhe dar�¡ a oportunidade de configurar sua
+Como próximo passo, o programa de instalação tentará detectar o hardware
+de sua rede e configurar a rede via DHCP. Se não estiver em uma rede ou
+não tiver dhcp, o programa lhe dará a oportunidade de configurar sua
rede manualmente.
</para><para>
-Agora �© hora de particionar seus discos. Primeiramente voc�ª ter�¡ a
-oportunidade de particionar automaticamente todo o disco ou o espa�§o
-livre na unidade. Isto �© recomendado para novos usu�¡rios ou qualquer
-apressado, mas se n�£o quiser faze o auto-particionamento, selecione
-o particionamento manual atrav�©s do menu.
+Agora é hora de particionar seus discos. Primeiramente você terá a
+oportunidade de particionar automaticamente todo o disco ou o espaço
+livre na unidade. Isto é recomendado para novos usuários ou qualquer
+apressado, mas se não quiser faze o auto-particionamento, selecione
+o particionamento manual através do menu.
</para><para>
-Na pr�³xima tela voc�ª ver�¡ sua tabela de parti�§�µes, como as parti�§�µes
-devem ser formatadas e onde ser�£o montadas. Selecione a parti�§�£o para
-modificar ou apag�¡-la. Se n�£o fizer o particionamento autom�¡tico, voc�ª
-dever�¡ ser capaz de selecionar <guimenuitem>Finalizar o
-particionamento e escrever as alterações no disco</guimenuitem> atrav�©s do menu para usar as op�§�µes j�¡
-configuradas. Lembre-se de escolher pelo menos uma parti�§�£o para espa�§o swap
-e para montar a parti�§�£o em <filename>/</filename>. A se�§�£o
-<xref linkend="partitioning" /> tem mais informa�§�µes relacionadas com o
-particionamento.
+Na próxima tela você verá sua tabela de partições, como as partições
+devem ser formatadas e onde serão montadas. Selecione a partição para
+modificar ou apagá-la. Se não fizer o particionamento automático, você
+deverá ser capaz de selecionar <guimenuitem>Finalizar o
+Particionamento e gravar as mudanças no disco</guimenuitem> através do menu
+para usar as opções já configuradas. Lembre-se de escolher pelo menos uma
+partição para área de troca (<quote>swap</quote>) e uma para montar a
+partição em <filename>/</filename>. A seção <xref linkend="partitioning" />
+tem mais informações relacionadas com o particionamento.
</para><para>
-Agora o &d-i; ir�¡ formatar suas parti�§�µes e iniciar a instala�§�£o do sistema
-b�¡sico, que pode levar algum tempo. Isto �© seguido pela instala�§�£o de um
+Agora o &d-i; irá formatar suas partições e iniciar a instalação do sistema
+básico, que pode levar algum tempo. Isto é seguido pela instalação de um
kernel.
</para><para>
-O �ºltimo passo �© instalar um gerenciador de partida. Caso o programa
-de instala�§�£o detectar outro sistema operacional em seu computador, ele
-o adicionar�¡ no menu de inicializa�§�£o e lhe informar�¡ isto.
-<phrase arch="i386">Por padr�£o, o GRUB ser�¡ instalado no registro mestre de
-inicializaÃ?§Ã?£o de seu primeiro disco rÃ?Âgido, que Ã?© uma boa escolha. VocÃ?ª serÃ?¡
-capaz de alterar aquela escolha e instal�¡-lo em qualquer outro lugar.
+O último passo é instalar um gerenciador de partida. Caso o programa
+de instalação detectar outro sistema operacional em seu computador, ele
+o adicionará no menu de inicialização e lhe informará isto.
+<phrase arch="i386">Por padrão, o GRUB será instalado no registro mestre de
+inicialização de seu primeiro disco rÃgido, que é uma boa escolha. Você será
+capaz de alterar aquela escolha e instalá-lo em qualquer outro lugar.
</phrase>
</para><para>
-O &d-i; agora lhe informarÃ?¡ que a instalaÃ?§Ã?£o foi concluÃ?Âda. Remova o CD-ROM ou
-qualquer outra mÃ?Âdia de inicializaÃ?§Ã?£o e pressione &enterkey;
-para reiniciar sua m�¡quina. Voc�ª dever�¡ ir para o pr�³ximo est�¡gio da instala�§�£o
-que �© explicado em <xref linkend="boot-new" />.
+O &d-i; agora lhe informará que a instalação foi concluÃda. Remova o CD-ROM ou
+qualquer outra mÃdia de inicialização e pressione &enterkey;
+para reiniciar sua máquina. Você deverá ir para o próximo estágio da instalação
+que é explicado em <xref linkend="boot-new" />.
</para><para>
-Se precisar de mais informa�§�µes relacionadas com o processo de instala�§�£o, veja
+Se precisar de mais informações relacionadas com o processo de instalação, veja
<xref linkend="d-i-intro" />.
</para>
</sect1>
<sect1 id="howto-installation-report">
- <title>Enviando um relat�³rio de instala�§�£o</title>
+ <title>Enviando um relatório de instalação</title>
<para>
-Caso tenha feito uma instala�§�£o com sucesso usando o &d-i;,
-por favor, dedique algum tempo e nos envie um relat�³rio.
-O caminho mais simples para fazer isto �© instalar o pacote reportbug
+Caso tenha feito uma instalação com sucesso usando o &d-i;,
+por favor, dedique algum tempo e nos envie um relatório.
+O caminho mais simples para fazer isto é instalar o pacote reportbug
(<command>apt-get install reportbug</command>), e executar
<command>reportbug installation-report</command>.
</para><para>
-Caso n�£o tenha completado a instala�§�£o, voc�ª provavelmente encontrou um bug
-no debian-installer. Para melhorar o programa de instala�§�£o �© importante
-que n�³s tomemos conhecimento sobre isto, sendo assim, por favor, tome algum
-tempo para relat�¡-lo. Voc�ª poder�¡ usar o relat�³rio de instala�§�£o para relatar
+Caso não tenha completado a instalação, você provavelmente encontrou um bug
+no debian-installer. Para melhorar o programa de instalação é importante
+que nós tomemos conhecimento sobre isto, sendo assim, por favor, tome algum
+tempo para relatá-lo. Você poderá usar o relatório de instalação para relatar
problemas; caso falhe completamente, veja <xref linkend="problem-report" />.
</para>
@@ -344,8 +344,8 @@
<title>E finalmente...</title>
<para>
-N�³s esperamos que sua instala�§�£o do Debian tenha sido prazerosa e que
-achou o Debian �ºtil. Recomendamos agora a leitura de
+Nós esperamos que sua instalação do Debian tenha sido prazerosa e que
+achou o Debian útil. Recomendamos agora a leitura de
<xref linkend="post-install" />.
</para>
Reply to: