[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] manual://d-i/howto/installation-howto.xml



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 05/02/2006 03:15 PM, Herbert P Fortes Neto wrote:
>  Olá
> 
>  O cabeçalho estava assim:
> <<<<<<< .mine
> <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
> <!-- original version: 33725 -->
> =======
> <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
> <!-- original version: 33725 -->
> <!-- translated by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.04.17 -->
> 
>>>>>>>>.r36481
> 
> 
>  Limpei:
> <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
> <!-- original version: 33725 -->
> <!-- translated by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.04.17 -->
> 

	Já no SVN. Tivemos ainda outra atualização neste e-mail tempo.
Estou mandando o diff final em anexo. Obrigado!


	Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFEhkwHCjAO0JDlykYRAqL1AKDISGEHsVqGBfKw/nzGdzTBBwjH2gCeOYQm
xArv55FnOIsSO0yvYFG2v2Q=
=crl+
-----END PGP SIGNATURE-----
--- hpfn-installation-howto.xml	2006-06-07 00:26:45.454124992 -0300
+++ installation-howto.xml	2006-06-07 00:45:14.291556080 -0300
@@ -1,20 +1,21 @@
 <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 36859 -->
+<!-- original version: 37809 -->
 <!-- translated by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.04.17 -->
-<!-- revised by HErbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 -->
+<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.07 -->
 
 <appendix id="installation-howto">
-<title>Howto de Instala�§�£o</title>
+<title>Howto de Instalação</title>
 
 <para>
 
 Este documento descreve como instalar a &debian; &releasename; na 
 arquitetura &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) com o novo
-&d-i;. Ele �© um documento que seguir�¡ o processo de instala�§�£o que 
-deve conter todas as informa�§�µes que precisa para a 
-maioria das instala�§�µes. Se precisar de mais detalhes, 
-n�³s faremos um link para explica�§�µes mais detalhadas no 
-<link linkend="debian_installation_guide">Manual de Instala�§�£o do
+&d-i;. Ele é um documento que seguirá o processo de instalação que 
+deve conter todas as informações que precisa para a 
+maioria das instalações. Se precisar de mais detalhes, 
+nós faremos um link para explicações mais detalhadas no 
+<link linkend="debian_installation_guide">Manual de Instalação do
 &debian;</link>.
 
 </para>
@@ -24,38 +25,38 @@
 <para>
 
 <phrase condition="unofficial-build">
-O programa de instala�§�£o da Debian ainda est�¡ em est�¡gio de desenvolvimento.
+O programa de instalação da Debian ainda está em estágio de desenvolvimento.
 </phrase>
-Caso encontre problemas durante a instala�§�£o, veja
-<xref linkend="submit-bug" /> por instru�§�µes de como relat�¡-las. Se 
-tiver quest�µes que n�£o podem ser respondidas por este documento, 
-por favor direciona-as para a lista de discuss�£o debian-boot
+Caso encontre problemas durante a instalação, veja
+<xref linkend="submit-bug" /> por instruções de como relatá-las. Se 
+tiver questões que não podem ser respondidas por este documento, 
+por favor direciona-as para a lista de discussão debian-boot
 (&email-debian-boot-list;) ou pergunte no IRC (no canal #debian-boot
-da rede freenode).
+da rede OFTC).
 
 </para>
  </sect1>
 
  <sect1 id="howto-getting-images">
- <title>Iniciando o programa de instala�§�£o</title>
+ <title>Iniciando o programa de instalação</title>
 <para>
 
 <phrase condition="unofficial-build">
-Para links r�¡pidos para imagens de CD, veja <ulink url="&url-d-i;">
-p�¡gina oficial do &d-i;</ulink>.
+Para links rápidos para imagens de CD, veja <ulink url="&url-d-i;">
+página oficial do &d-i;</ulink>.
 </phrase>
-O time do debian-cd oferece imagens de CD constru�­das usando o &d-i; 
-atrav�©s do endere�§o
-<ulink url="&url-debian-cd;">P�¡gina do CD da Debian</ulink>.
-Para mais informa�§�µes sobre onde obter os CDs, veja
+O time do debian-cd oferece imagens de CD construídas usando o &d-i; 
+através do endereço
+<ulink url="&url-debian-cd;">Página do CD da Debian</ulink>.
+Para mais informações sobre onde obter os CDs, veja
 <xref linkend="official-cdrom" />.
 
 </para><para>
 
-Alguns m�©todos de instala�§�£o requerem mais imagens que as imagens
+Alguns métodos de instalação requerem mais imagens que as imagens
 de CD. 
 <phrase condition="unofficial-build">
-A <ulink url="&url-d-i;">P�¡gina oficial do &d-i;</ulink> tem links para
+A <ulink url="&url-d-i;">Página oficial do &d-i;</ulink> tem links para
 outras imagens.
 </phrase>
 <xref linkend="where-files" /> explica aonde encontrar as imagens em 
@@ -63,8 +64,8 @@
 
 </para><para>
 
-As subse�§�µes abaixo lhe dar�£o detalhes sobre que imagens de disco 
-dever�¡ copiar para cada m�©todo de instala�§�£o poss�­vel.
+As subseções abaixo lhe darão detalhes sobre que imagens de disco 
+deverá copiar para cada método de instalação possível.
 
 </para>
 
@@ -74,23 +75,23 @@
 <para>
 
 Existem duas imagens de CD netinst que podem ser usadas para instalar
-&releasename; com o &d-i;. Estas imagens tem a inten�§�£o de serem
-inicializadas atrav�©s do CD e instalar pacotes adicionais atrav�©s da
-rede, por isto o nome 'netinst'. A diferen�§a entre as duas imagens �© porque
-na imagem completa do netinst tamb�©m est�£o inclu�­dos os pacotes do sistema
-b�¡sico, assim voc�ª ter�¡ que baix�¡-las da internet se estiver usando uma
-imagem no tamanho de um cart�£o de visita. Voc�ª somente precisar�¡ do primeiro
+&releasename; com o &d-i;. Estas imagens tem a intenção de serem
+inicializadas através do CD e instalar pacotes adicionais através da
+rede, por isto o nome 'netinst'. A diferença entre as duas imagens é porque
+na imagem completa do netinst também estão incluídos os pacotes do sistema
+básico, assim você terá que baixá-las da internet se estiver usando uma
+imagem no tamanho de um cartão de visita. Você somente precisará do primeiro
 CD do conjunto.
 
 </para><para>
 
 Baixe o tipo de imagem que deseja e grave-a para um CD.
-<phrase arch="i386">Para inicializar atrav�©s do CD, voc�ª precisar�¡ 
-alterar a configura�§�£o de sua BIOS como explicado em <xref linkend="bios-setup" />.</phrase>
+<phrase arch="i386">Para inicializar através do CD, você precisará 
+alterar a configuração de sua BIOS como explicado em <xref linkend="bios-setup" />.</phrase>
 <phrase arch="powerpc">
-Par inicializar no PowerMac atrav�©s do CD, pressione <keycap>c</keycap> 
-durante a inicializa�§�£o. Veja 
-<xref linkend="boot-cd" /> para outros m�©todos de inicializa�§�£o atrav�©s do CD.
+Par inicializar no PowerMac através do CD, pressione <keycap>c</keycap> 
+durante a inicialização. Veja 
+<xref linkend="boot-cd" /> para outros métodos de inicialização através do CD.
 </phrase>
 
 </para>
@@ -100,41 +101,41 @@
   <title>Disquetes</title>
 <para>
 
-Caso n�£o possa inicializar atrav�©s do CD, voc�ª poder�¡ baixar imagens de 
-disquetes para fazer a instala�§�£o da Debian. Voc�ª precisar�¡ da imagem
+Caso não possa inicializar através do CD, você poderá baixar imagens de 
+disquetes para fazer a instalação da Debian. Você precisará da imagem
 <filename>floppy/boot.img</filename>, da <filename>floppy/root.img</filename> 
 e possivelmente um dos disquetes de controladores.
 
 </para><para>
 
-O disquete de partida �© o que tem o arquivo <filename>boot.img</filename> 
-gravado. Este disquete, quando inicializado, solicitar�¡ que seja inserido um 
+O disquete de partida é o que tem o arquivo <filename>boot.img</filename> 
+gravado. Este disquete, quando inicializado, solicitará que seja inserido um 
 segundo disquete &mdash; use o disquete com a imagem
 <filename>root.img</filename> gravada.
 
 </para><para>
 
-Se estiver planejando instalar atrav�©s da rede, voc�ª precisar�¡ da imagem
-<filename>floppy/net-drivers.img</filename>, que cont�©m controladores 
+Se estiver planejando instalar através da rede, você precisará da imagem
+<filename>floppy/net-drivers.img</filename>, que contém controladores 
 adicionais para a maioria das placas de rede ethernet e suporte para o 
 PCMCIA.
 
 </para><para>
 
-Caso tenha um CD, mas n�£o pode inicializar atrav�©s dele, inicialize atrav�©s
+Caso tenha um CD, mas não pode inicializar através dele, inicialize através
 de disquetes e use o <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> no disquete 
-de controladores para completar a instala�§�£o usando o CD.
+de controladores para completar a instalação usando o CD.
 
 </para><para>
 
-Os disquetes s�£o um dos tipos de m�­dia menos confi�¡vel entre todas as
-dispon�­veis, assim esteja preparado para a possibilidade de encontrar muitos
+Os disquetes são um dos tipos de mídia menos confiável entre todas as
+disponíveis, assim esteja preparado para a possibilidade de encontrar muitos
 disquetes defeituosos (veja <xref linkend="unreliable-floppies" />). Cada
 arquivo <filename>.img</filename> que baixar precisa ser gravado em um
-disquete correspondente; voc�ª pode usar o comando <command>dd</command> para
-grav�¡-lo para /dev/fd0 ou algum outro m�©todo
+disquete correspondente; você pode usar o comando <command>dd</command> para
+gravá-lo para /dev/fd0 ou algum outro método
 (veja <xref linkend="create-floppy" /> para detalhes).
-Como voc�ª gravar�¡ mais de um disquete. �� uma boa id�©ia colar etiquetas para
+Como você gravará mais de um disquete. � uma boa idéia colar etiquetas para
 identificar cada disquete.
 
 </para>
@@ -144,78 +145,77 @@
   <title>Memory stick USB/Pen drive</title>
 <para>
 
-�� tamb�©m poss�­vel instalar atrav�©s de dispositivos de armazenamento USB
-remov�­veis. Por exemplo, um chaveiro USB pode ser muito �ºtil como m�­dia
-de instala�§�£o da Debian que pode levar para qualquer lugar.
+� também possível instalar através de dispositivos de armazenamento USB
+removíveis. Por exemplo, um chaveiro USB pode ser muito útil como mídia
+de instalação da Debian que pode levar para qualquer lugar.
 
 </para><para>
 
-O m�©todo mais f�¡cil de preparar sua memory stick USB �© baixar o arquivo
+O método mais fácil de preparar sua memory stick USB é baixar o arquivo
 <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, e usar o gunzip para 
-descompactar a imagem de 128 MB a partir daquele arquivo. Grave diretamente 
-esta imagem para sua memory stick, que dever�¡ ter espa�§o suficiente para 
-acomoda-la. �� claro que isto destruir�¡ tudo que tiver gravado na memory 
-stick. Ent�£o monte a memory stick, que agora ter�¡ um sistema de arquivos 
-fat dentro dela. A seguir, baixe a imagem de CD da Debian netinst e copie 
+descompactar a imagem de 256 MB a partir daquele arquivo. Grave diretamente 
+esta imagem para seu memory stick, que deverá ter espaço suficiente para 
+acomodá-la. � claro que isto destruirá tudo que tiver gravado no memory 
+stick. Então monte o memory stick, que agora terá um sistema de arquivos 
+fat dentro dele. A seguir, baixe a imagem de CD da Debian netinst e copie 
 aquele arquivo para o memory stick; qualquer nome de arquivo que der para 
-ele �© permitido, desde que termine em <literal>.iso</literal>.
+ele é permitido, desde que termine em <literal>.iso</literal>.
 
 </para><para>
 
-Existem outros m�©todos mais flex�­veis de configurar uma memory stick para 
-ser usada pelo debian-installer, sendo poss�­vel trabalhar com memory sticks 
+Existem outros métodos mais flexíveis de configurar uma memory stick para 
+ser usada pelo debian-installer, sendo possível trabalhar com memory sticks 
 pequenas. Para detalhes, veja <xref linkend="boot-usb-files" />.
 
 </para><para arch="i386">
 
-Alguns tipos de BIOS n�£o podem inicializar diretamente de dispositivos USB.
-Voc�ª pode precisar configurar sua BIOS para inicializar atrav�©s de um
-<quote>dispositivo remov�­vel</quote> ou at�© mesmo atrav�©s de um
-<quote>USB-ZIP</quote> para faz�ª-la iniciar diretamente a partir do dispositivo
-USB. Para dicas �ºteis e detalhes, veja
-<xref linkend="usb-boot" />.
+Alguns tipos de BIOS não podem inicializar diretamente de dispositivos USB.
+Você pode precisar configurar sua BIOS para inicializar através de um
+<quote>dispositivo removível</quote> ou até mesmo através de um
+<quote>USB-ZIP</quote> para fazê-la iniciar diretamente a partir do dispositivo
+USB. Para dicas úteis e detalhes, veja <xref linkend="usb-boot" />.
 
 </para><para arch="powerpc">
 
-A inicializa�§�£o atrav�©s de sistemas Macintosh atrav�©s de dispositivos de 
-armazenamento USB, envolve o uso manual do Open Firmware. Para m�©todos de
+A inicialização através de sistemas Macintosh através de dispositivos de 
+armazenamento USB, envolve o uso manual do Open Firmware. Para métodos de
 como fazer isto, veja <xref linkend="usb-boot" />.
 
 </para>
   </sect2>
 
   <sect2 id="howto-getting-images-netboot">
-  <title>Inicializando atrav�©s da rede</title>
+  <title>Inicializando através da rede</title>
 <para>
 
-�� tamb�©m poss�­vel inicializar completamente o &d-i; atrav�©s da rede. 
-Os v�¡rios m�©todos para fazer a inicializa�§�£o via rede dependem da 
-arquitetura e da configura�§�£o do netboot. Os arquivos em 
-<filename>netboot/</filename> podem ser usados para fazer a inicializa�§�£o
+� também possível inicializar completamente o &d-i; através da rede. 
+Os vários métodos para fazer a inicialização via rede dependem da 
+arquitetura e da configuração do netboot. Os arquivos em 
+<filename>netboot/</filename> podem ser usados para fazer a inicialização
 via rede do &d-i;.
 
 </para><para arch="i386">
 
-A coisa mais f�¡cil de configurar �© provavelmente a inicializa�§�£o atrav�©s
+A coisa mais fácil de configurar é provavelmente a inicialização através
 do PXE. Descompacte o arquivo <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> em
 <filename>/var/lib/tftpboot</filename> ou
 no lugar que achar mais conveniente em seu servidor tftp. Configure seu 
 servidor DHCP para passar o arquivo <filename>/pxelinux.0</filename> para os 
-clientes e provavelmente tudo funcionar�¡.
-Para instru�§�µes detalhadas, veja <xref linkend="install-tftp" />.
+clientes e provavelmente tudo funcionará.
+Para instruções detalhadas, veja <xref linkend="install-tftp" />.
 
 </para>
   </sect2>
 
   <sect2 id="howto-getting-images-hard-disk">
-  <title>Inicializando atrav�©s do disco r�­gido</title>
+  <title>Inicializando através do disco rígido</title>
 <para>
 
-�� poss�­vel iniciar o programa de instala�§�£o sem o uso de m�­dias remov�­veis, 
-usando apenas um disco r�­gido existente, que pode j�¡ ter um sistema operacional
+� possível iniciar o programa de instalação sem o uso de mídias removíveis, 
+usando apenas um disco rígido existente, que pode já ter um sistema operacional
 diferente instalado. Baixe o arquivo
 <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</filename>
-e uma imagem de CD da Debian para o diret�³rio ra�­z do disco r�­gido. Tenha 
+e uma imagem de CD da Debian para o diretório raíz do disco rígido. Tenha 
 certeza que o nome do arquivo da imagem de CD finalize com 
 <literal>.iso</literal>. Agora resta apenas inicializar o linux com o initrd.
 <phrase arch="i386">
@@ -227,35 +227,35 @@
  </sect1>
 
  <sect1 id="howto-installation">
-<title>Instala�§�£o</title>
+<title>Instalação</title>
 <para>
 
-Assim que o programa de instala�§�£o for iniciado, voc�ª ver�¡ a tela inicial. 
-Pressione &enterkey; para inicializar ou leia as instru�§�µes para outros
-m�©todos de inicializa�§�£o e par�¢metros (veja <xref linkend="boot-parms" />).
+Assim que o programa de instalação for iniciado, você verá a tela inicial. 
+Pressione &enterkey; para inicializar ou leia as instruções para outros
+métodos de inicialização e parâmetros (veja <xref linkend="boot-parms" />).
 <phrase arch="i386">
 Se desejar um kernel 2.4, digite <userinput>linux24</userinput> no aviso de 
 <prompt>boot:</prompt>.
 <footnote><para>
 
-O kernel 2.6 �© o padr�£o para a maioria dos m�©todos de inicializa�§�£o, mas 
-n�£o quando est�¡ inicializando a partir de um disquete.
+O kernel 2.6 é o padrão para a maioria dos métodos de inicialização, mas 
+não quando está inicializando a partir de um disquete.
 
 </para></footnote>
 </phrase>
 
 </para><para>
 
-Ap�³s algum tempo ser�¡ solicitado que escolha seu idioma. Use as 
+Após algum tempo será solicitado que escolha seu idioma. Use as 
 setas de teclado para selecionar um idioma e pressione &enterkey; para 
-continuar. Em seguida, voc�ª ser�¡ perguntado para selecionar um pa�­s, com as 
-escolhas incluindo pa�­ses onde o idioma �© falado. Caso n�£o esteja na lista 
-simples, uma lista de todos os pa�­ses do mundo estar�¡ dispon�­vel.
+continuar. Em seguida, você será perguntado para selecionar um país, com as 
+escolhas incluindo países onde o idioma é falado. Caso não esteja na lista 
+simples, uma lista de todos os países do mundo estará disponível.
 
 </para><para>
 
-Voc�ª pode ser perguntado para confirmar seu tipo de teclado. Selecione o padr�£o
-a n�£o ser que conhe�§a um modelo melhor.
+Você pode ser perguntado para confirmar seu tipo de teclado. Selecione o padrão
+a não ser que conheça um modelo melhor.
 
 </para><para>
 
@@ -264,77 +264,77 @@
 
 </para><para>
 
-Como pr�³ximo passo, o programa de instala�§�£o tentar�¡ detectar o hardware
-de sua rede e configurar a rede via DHCP. Se n�£o estiver em uma rede ou 
-n�£o tiver dhcp, o programa lhe dar�¡ a oportunidade de configurar sua 
+Como próximo passo, o programa de instalação tentará detectar o hardware
+de sua rede e configurar a rede via DHCP. Se não estiver em uma rede ou 
+não tiver dhcp, o programa lhe dará a oportunidade de configurar sua 
 rede manualmente.
 
 </para><para>
 
-Agora �© hora de particionar seus discos. Primeiramente voc�ª ter�¡ a
-oportunidade de particionar automaticamente todo o disco ou o espa�§o 
-livre na unidade. Isto �© recomendado para novos usu�¡rios ou qualquer 
-apressado, mas se n�£o quiser faze o auto-particionamento, selecione 
-o particionamento manual atrav�©s do menu.
+Agora é hora de particionar seus discos. Primeiramente você terá a
+oportunidade de particionar automaticamente todo o disco ou o espaço 
+livre na unidade. Isto é recomendado para novos usuários ou qualquer 
+apressado, mas se não quiser faze o auto-particionamento, selecione 
+o particionamento manual através do menu.
 
 </para><para>
 
-Na pr�³xima tela voc�ª ver�¡ sua tabela de parti�§�µes, como as parti�§�µes 
-devem ser formatadas e onde ser�£o montadas. Selecione a parti�§�£o para
-modificar ou apag�¡-la. Se n�£o fizer o particionamento autom�¡tico, voc�ª 
-dever�¡ ser capaz de selecionar <guimenuitem>Finalizar o
-particionamento e escrever as alterações no disco</guimenuitem> atrav�©s do menu para usar as op�§�µes j�¡ 
-configuradas. Lembre-se de escolher pelo menos uma parti�§�£o para espa�§o swap
-e para montar a parti�§�£o em <filename>/</filename>. A se�§�£o 
-<xref linkend="partitioning" /> tem mais informa�§�µes relacionadas com o 
-particionamento.
+Na próxima tela você verá sua tabela de partições, como as partições 
+devem ser formatadas e onde serão montadas. Selecione a partição para
+modificar ou apagá-la. Se não fizer o particionamento automático, você 
+deverá ser capaz de selecionar <guimenuitem>Finalizar o
+Particionamento e gravar as mudanças no disco</guimenuitem> através do menu
+para usar as opções já configuradas. Lembre-se de escolher pelo menos uma
+partição para área de troca (<quote>swap</quote>) e uma para montar a
+partição em <filename>/</filename>. A seção <xref linkend="partitioning" />
+tem mais informações relacionadas com o particionamento.
 
 </para><para>
 
-Agora o &d-i; ir�¡ formatar suas parti�§�µes e iniciar a instala�§�£o do sistema
-b�¡sico, que pode levar algum tempo. Isto �© seguido pela instala�§�£o de um
+Agora o &d-i; irá formatar suas partições e iniciar a instalação do sistema
+básico, que pode levar algum tempo. Isto é seguido pela instalação de um
 kernel.
 
 </para><para>
 
-O �ºltimo passo �© instalar um gerenciador de partida. Caso o programa
-de instala�§�£o detectar outro sistema operacional em seu computador, ele 
-o adicionar�¡ no menu de inicializa�§�£o e lhe informar�¡ isto. 
-<phrase arch="i386">Por padr�£o, o GRUB ser�¡ instalado no registro mestre de 
-inicializa�§�£o de seu primeiro disco r�­gido, que �© uma boa escolha. Voc�ª ser�¡
-capaz de alterar aquela escolha e instal�¡-lo em qualquer outro lugar.
+O último passo é instalar um gerenciador de partida. Caso o programa
+de instalação detectar outro sistema operacional em seu computador, ele 
+o adicionará no menu de inicialização e lhe informará isto. 
+<phrase arch="i386">Por padrão, o GRUB será instalado no registro mestre de 
+inicialização de seu primeiro disco rígido, que é uma boa escolha. Você será
+capaz de alterar aquela escolha e instalá-lo em qualquer outro lugar.
 </phrase>
 
 </para><para>
-O &d-i; agora lhe informar�¡ que a instala�§�£o foi conclu�­da. Remova o CD-ROM ou 
-qualquer outra m�­dia de inicializa�§�£o e pressione &enterkey;
-para reiniciar sua m�¡quina. Voc�ª dever�¡ ir para o pr�³ximo est�¡gio da instala�§�£o
-que �© explicado em <xref linkend="boot-new" />.
+O &d-i; agora lhe informará que a instalação foi concluída. Remova o CD-ROM ou 
+qualquer outra mídia de inicialização e pressione &enterkey;
+para reiniciar sua máquina. Você deverá ir para o próximo estágio da instalação
+que é explicado em <xref linkend="boot-new" />.
 
 </para><para>
 
-Se precisar de mais informa�§�µes relacionadas com o processo de instala�§�£o, veja
+Se precisar de mais informações relacionadas com o processo de instalação, veja
 <xref linkend="d-i-intro" />.
 
 </para>
  </sect1>
 
  <sect1 id="howto-installation-report">
- <title>Enviando um relat�³rio de instala�§�£o</title>
+ <title>Enviando um relatório de instalação</title>
 <para>
 
-Caso tenha feito uma instala�§�£o com sucesso usando o &d-i;,
-por favor, dedique algum tempo e nos envie um relat�³rio. 
-O caminho mais simples para fazer isto �© instalar o pacote reportbug
+Caso tenha feito uma instalação com sucesso usando o &d-i;,
+por favor, dedique algum tempo e nos envie um relatório. 
+O caminho mais simples para fazer isto é instalar o pacote reportbug
 (<command>apt-get install reportbug</command>), e executar
 <command>reportbug installation-report</command>.
 
 </para><para>
 
-Caso n�£o tenha completado a instala�§�£o, voc�ª provavelmente encontrou um bug
-no debian-installer. Para melhorar o programa de instala�§�£o �© importante 
-que n�³s tomemos conhecimento sobre isto, sendo assim, por favor, tome algum
-tempo para relat�¡-lo. Voc�ª poder�¡ usar o relat�³rio de instala�§�£o para relatar
+Caso não tenha completado a instalação, você provavelmente encontrou um bug
+no debian-installer. Para melhorar o programa de instalação é importante 
+que nós tomemos conhecimento sobre isto, sendo assim, por favor, tome algum
+tempo para relatá-lo. Você poderá usar o relatório de instalação para relatar
 problemas; caso falhe completamente, veja <xref linkend="problem-report" />.
 
 </para>
@@ -344,8 +344,8 @@
  <title>E finalmente...</title>
 <para>
 
-N�³s esperamos que sua instala�§�£o do Debian tenha sido prazerosa e que 
-achou o Debian �ºtil. Recomendamos agora a leitura de
+Nós esperamos que sua instalação do Debian tenha sido prazerosa e que 
+achou o Debian útil. Recomendamos agora a leitura de
 <xref linkend="post-install" />.
 
 </para>

Reply to: