Re: Dúvida sobre tradução
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On 04/13/2006 09:58 AM, Philipe Gaspar wrote:
> Pessoal,
>
> Já acabamos a tradução do manual de segurança do debian e estamos agora
> na fase de revisão. Surgiu uma dúvida quanto ao termo " i.e.". Queria
> saber como vocês estão traduzindo isso:
>
> "i.e." mesmo ou "por exemplo" >
Apenas um parênteses, seria muito bom alinhas esforços futuros
pela lista l10n-portuguese (ou pela futura lista que teremos). Isso
ajuda a alinhar o vocaulário, formato de texto e melhora a qualidade
geral das traduções para Português Brasileiro no Debian. :)
Sei que isso pode parecer um pouco chato, mas o modelo de ter
todas as traduções dentro da l10n parece ter funcionado bem, ainda
precisamos acertar alguns aspectos na velocidade da DWN e das traduções
de segurança, mas estamos melhorando.
Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFEPq/zCjAO0JDlykYRAmRhAJ9dzraAu7G0A9ajv263jZzCX2eIYQCdEu1w
tTvYBMG+dgerke59sw59io4=
=JiSU
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: