Re: inicio -- Re: FWD: about debian-installer
- To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
- Subject: Re: inicio -- Re: FWD: about debian-installer
- From: "Felipe Augusto van de Wiel (faw)" <felipe@cathedrallabs.org>
- Date: Tue, 11 Apr 2006 00:35:12 -0300
- Message-id: <[🔎] 443B23F0.9080106@cathedrallabs.org>
- In-reply-to: <20060130231936.7cc6e913.listasdebian@terra.com.br>
- References: <20060129030530.GA6488@kitenet.net> <200601291512.04293.fjp@debian.org> <20060129164022.657b0de3.listasdebian@terra.com.br> <43DD4B14.8080007@cathedrallabs.org> <20060130231936.7cc6e913.listasdebian@terra.com.br>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On 01/30/2006 11:19 PM, Herbert P Fortes Neto wrote:
[...]
> Não sei quais os arquivos que ainda não foram traduzidos.
> Apareceram alguns pt_BR/... 'Probably obsoleted', 'Arquivo
> ou diretório não encontrado', e outros en/... : nnnnn ->
> nnnnn. Mas nenhum 'untranslated'.
É importante ler o translations.txt que fica na raiz
do manual. Há uma opção para o doc-check verificar os arquivos
não traduzidos e outra pra ele gerar os diffs. Os obsoletos são
os que provavelmente foram removidos, neles um 'svn delete'
resolve.
> Seria melhor refazer o download dos arquivos ?
Não é necessário, o melhor mesmo é copia baseado no
relatório de não encontrados, se ele não achou o arquivo é
porque está faltando tradução.
>> Espero que essas referências ajudem, qualquer
>>dúvida volte à lista ou me procure na Freenode ou na OFTC,
>>estou sem no canal do #debian-br. O Marco também pode ser
>>uma boa referência nesse ponto, já que participou da última
>>correria para o atualizar o D-I-Manual.
>
> Vai parecer estranho, mas só usei o gaim duas vezes na vida.
> Freenode nunca fui. Visitei agora e terei que ler um tutorial
> para poder usar.
Não é estranho. :) De qualquer forma, parece que
caminhamos pela lista, eu continuo na freenode e em outros
locais on-line, se decidir tentar, me procure por lá.
Abraço, e obrigado!
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFEOyPwCjAO0JDlykYRArNSAJ4hMIP0A3pLRLv/Kmq+/TEP0YS9dgCeNSvG
r1kfRRFyH5QqUCUFx4H61UM=
=EgEf
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: