Re: [QA] Fechando pendências
On 1/18/06, Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org> wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Oi,
>
> Nos últimos dias vocês devem ter visto vários [FIX#]
> que eu enviei fechando velhas pendências, a idéia é limpar o
> relatório do nosso trabalho e manter ele mais atualizado para
> que possamos nos organizar ainda melhor.
>
> Eu também enviei alguns [TAF] que é uma sigla em
> francês mas que também vale em português: Trabalho A Fazer,
> ou seja, alguma tradução que precisa de atenção e seria bom
> priorizá-la, nesse caso especial foram traduções contendo
> erros.
>
> Gostaria de pedir a todos os que tem pendência RFR,
> LCFC que verificassem o que é necessário ou por que estamos
> parados para que possamos continuar com o trabalho (temos
> *muito* material pra traduzir).
>
> Queria também aproveitar pra dizer que parece que nos
> acertamos e as pseudo-urls tem nos ajudado. A revisão da DWN
> acontece rapidamente, bem como da DSA (ainda estamos atrasando
> pra enviá-las mas estamos trabalhando nisso).
>
> Ainda tem alguns patches que enviei no final do ano e
> não foram aplicados e pretendo dar atenção a eles em breve.
> Finalmente há alguns tradutores em MIA, ou seja, registraram
> RFR ou LCFC, receberam retorno e não mandaram o arquivo compilado.
> Acredito que seja melhor adotarmos esses documentos e fecharmos o
> que está pendente.
>
> Há também ITTs penduradas há algum tempo, se não houver
> atividade eu vou mudá-las pra TAF para que alguém adote-a e para
> que possamos melhorar nossas estatísticas e aumentar a quantidade
> de traduções.
>
> Tentem notificar o tradutor original caso você decida
> "sequestrar" uma tradução ou finalizar um processo de revisão,
> envie mensagem com cópia para a lista para que fique registrado
> o aviso.
>
> Vocês devem ter notado que os manuais também vão vir pra
> lista, e com isso, passamos a gerenciar praticamente toda e
> qualquer tradução de maneira semi automatizada. Seria bom ter
> algum retorno agora... idéias, sugestões, críticas, algo que
> está faltando ou algo que está sobrando...
>
> No mais... vamos traduzir. :o)
>
> Um grande abraço, e parabéns!
Ok, faw! Por enquanto não tenho observação alguma a fazer. Tô muito
satisfeito com o ritmo de trabalho da equipe tb. Só falta melhorar o
meu... :-)
Um abraço. Valeu!
--
Augusto Cezar Amaral da C Silva
Reply to: