Re: [RFC] Mirror ou espelho?
Creio que seja interessante expandir o uso de termos do português
brasileiro... Não entrei no mérito do "sítio ou site", mas visto que
esta é uma discussão recorrente vou dar um pitaquinho.
Não vejo claramente a razão da escolha por usar um termo estrangeiro
que poderia ser facilmente traduzido e compreendido. Afinal, os termos
como "Mirror" não são mesmo um "conceito" sobre um certa técnica, coisa
que dificilmente podemos "traduzir", o que requeriria explicar o
conteito daquela técnica? Digo isso no sentido de que "Mirror" é
diferente de "delete" ou "control", conceitos técnicos largamente
assimilados por uma ampla base de usuários, que têm um sentido
técnico entretanto, mas que é ignorado pela maioria dos usuários.
Acho mirror pode ser traduzido mantendo o sentido de forma clara -
afinal o mirror é mesmo uma "imagem", o reflexo de um servidor...
Bom, são meu pitacos...
[]s
edutiao
Em 24/11/05, Augusto Cezar Amaral <augusto.cezar@gmail.com> escreveu:
Pessoal, em alguns textos o termo "mirror" está traduzido para
"espelho" e em outros, não. O que vcs acham que devemos adotar como
padrão?
Na minha opinião, a gente deve traduzir somente em casos como
"espelhamento" ou "espelhar". Para "espelho", acho que devemos usar
"mirror".
--
Augusto Cezar Amaral da C Silva
Reply to: