[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://webwml/portuguese/mirror/ftpmirror.wml



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: RIPEMD160

On 11/10/2005 09:17 AM, Augusto Cezar Amaral wrote:
[...]
> <p>Nota: o debian-non-US/ é considerado obsoleto desde o lançamento do sarge.</p>
> 
> <p>O debian-cd/ é um arquivo que não é idêntico em todos os servidores 
> espelhos. Em alguns ele contêm apenas templates jigdo para construir 
> images de CD (usados em combinação com o debian/), em alguns ele contêm
> imagens já cosntruídas e em alguns ambos.
> <br>


	"Em alguns ele contêm apenas templates...". O verbo ter/conter só
recebe acento quando expressa plural, "eles têm liberdade", "elas têm
namorado", para o caso do singular não: "Em alguns ele contem apenas template",
ou seja, em alguns servidores ele (o mirror) contem apenas templates, talvez
uma vírgula ajude. :) Depois logo adiante tem o "em alguns ele contem imagens
já construídas e em alguns ambos".

	Mais um detalhe, na penúltima linha o "images de CD" deveria ser
"imagens de CD", certo? :)


> Veja a página sobre <a href="$(HOME)/CD/mirroring/">espelhamento das imagens
> de CD</a> para mais informações.</p>
> 
> <p>O debian-archive contêm o verdadeiro <em>arquivo</em>, as versões antigas e
> obsoletas do Debian. Ele geralmente será de interesse apenas de um pequeno
> segmento de usuários.</p>

	"contêm" aqui novamente. :)



> <p>O arquivo debian-security/ contêm as atualizações de segurança lançadas
> pela equipe de segurança do Debian. Soa interessante para todos, mas como 
> as atualizações de segurança são esporádicas, seria necessário espelhá-las
> muito freqüentemente para se manter atualizado (ou usar <a 
> href="push_mirroring">espelhamento push</a>), por isso nós não recomendamos.
> Ao invés disso, o debian faz tudo necessário para manter a alta 
> disponibilidade do security.debian.org.</p>

	"contêm" :)

	Use "debian" com "D" maiúsculo e acho que falou algo aqui:

	"Ao invés disso, o Debian faz tudo _que é_ necessário para manter
a alta disponibilidade do security.debian.org"


[...]

	Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFDc0wuCjAO0JDlykYRA80tAJ9x+nh5Y3YGLSKSkukFlf8IxXdVsgCgtEa2
VsC1W3UmbLHzf5iszwO6//k=
=ue39
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: