[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Como traduzir "verbose"



Srs,

No Vocabulário Padrão do LDP-BR está traduzido como "detalhado". Inclusive, essa palavra é bastante comum em programas de linha de comando e vários deles já devem estar traduzidos assim. Sabemos que não é a tradução literal, mas convenhamos que a palavra "verboso" não é de uso comum na língua portuguesa (pelo penos a falada no Brasil)

verbosely poderia ficar "detalhadamente"

Sds,
--
.(o>  Marcus Moreira .............. marcus at frb dot br
./ \  Salvador.Bahia.BR . Hey, Ho, Let's Go... use Linux
/_/ ) Analista de Sistemas ... iDev Solutions .. Unitech
.\_/_ http://www.idevs.com.br  http://www.unitech.com.br

Paulo Marcondes wrote:
Pessoal:

Dúvida:

como vocês traduzem "verbose/verbosely"?

Verboso é péssimo, não é tradução.
Restam verborrágico e prolixo.

Qual vcs preferem?



Reply to: