[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Pendencias de traducao em pacotes importantes:



Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org> writes:

> On Mon, Dec 15, 2003 at 01:45:31PM -0200, Otavio Salvador wrote:
>> Boa tarde pessoal,
>
> Olá Otávio,

Olah Andre,

>> Eu estou trabalhando em alguns projetos e acabei notando a necessidade
>> de traducao de alguns pacotes importante ao projeto e vou lista-los
>> abaixo:
>> 
>>  - debian-installer: existem alem de coisas nao traduzidas (sao poucas
>> jah) um erro na questao sobre o nivel minimo do debconf que apresenta
>> uma quebra de linha errada;
>
> Estou acompanhando diariamente o CVS do debian-installer e traduzindo
> conforme vou tendo tempo. Estou fazendo isso sozinho, por isso a
> tradução pode ficar meio desatualizada as vezes, ainda mais com as
> strings no CVS mudando inúmeras vezes ao dia.

Eu tambem estou acompanhando o CVS ateh porque tenho enviado alguns
patches e bugreports quando possivel.

> Já estamos no string freeze agora e isso deve diminuir bastante. Cheque
> o documento
> http://people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/pt_BR/STATUS.utf8.txt
> caso você queira saber como anda a tradução a qualquer momento.
> Felizmente, neste exato momento que lhe escrevo, o documento no link
> acima lista o debian-installer como 100% traduzido para nosso idioma.

Otimo :-)

> Por favor, me envie uma amostra do trecho do texto que contém o
> problema. Não fui capaz de encontrar o problema procurando na minha
> cópia local do CVS atualizada a dois minutos atrás. Se for possível,
> indique também de qual data são as imagens do instalador que você está
> usando e de onde as conseguiu. Devem haver inúmeras por aí e esse
> problema provavelmente já deve ter sido corrigido em uma imagem mais
> nova.

Eh o template do cdebconf, o qual pergunta a prioridade...critica,
alta, ...

A imagem eh sempre a ultima pois eu crio ela diariamente. Verifiquei
se havia um cdebconf novo e coloquei ele no CD para ver se era outro
problema porem nao foi resolvido ainda.

>>  - base-config: foi lancada a nova versao (2.0) que eh totalmente
>> diferente da anterior e precisa de traducao, talvez seja necessario
>> postar bugs ou traducoes em outros pacotes jah que o base-config usa
>> em alguns casos templates de pacotes de terceiros;
>
> O Joey Hess foi rapidinho demais e acabou lançando o 2.0 sem esperar os
> tradutores atualizarem as traduções. Tenho acesso de escrita ao CVS do
> base-config e atualizei toda a tradução dele. Inclusive, hoje a versão
> 2.01 foi lançada já com minhas atualizações de traduções.

Jah vi. To resolvendo um problema no rootskel e pretendo hoje ter uma
imagm funcional para testar o base-config por completo.

>>  - postfix: foram alteradas varias questoes e entao eh uma traducao que
>> estah parcial precisando de atualizacao.
>
> O Postfix também é importante para mim, até porque eu sempre uso ele no
> lugar do Exim (preferência pessoal). Mas o Exim4 será o MTA padrão do
> Sarge.

Eu sei que o exim4 eh o MTA padrao. Nas imagens que crio, coloquei o
Postfix como padrao jah que o Liberdade vai usa-lo.

> De qualquer forma, também sou o tradutor oficial dos templates do
> Postfix e irei atualizá-los, enviando os patches necessários para o
> Lamont Jones.

Certo. Agradeco sua prontidao.

ps.: Por favor, me chame no ICQ (veja abaixo) quando possivel jah que perdi
seu UIN.

[]s

-- 
        O T A V I O    S A L V A D O R
---------------------------------------------
 E-mail: otavio@debian.org      UIN: 5906116
 GNU/Linux User: 239058     GPG ID: 49A5F855
 Home Page: http://www.freedom.ind.br/otavio
---------------------------------------------



Reply to: