Re: Unidentified subject!
Em Qua, 2002-09-11 às 09:44, Raphael Derosso Pereira - DephiNit
escreveu:
> > Eu devo entender assim:
> > to create and ( edit Samba file and print shares )
> > Ou assim:
> > to ( create and edit ) Samba file and print shares
Usando a sua notação, acho que a frase deveria ser entendida como:
to ( create and edit ) Samba (file and print) shares
Traduzindo, ficaria:
... criar e editar compartilhamentos de arquivos e impressoras pelo
Samba.
>
> Eu não consegui ver muita diferença, mas creio que seja a segunda. Ou seja,
> "Este módulo permite ao webmim.... criar e editar arquivos Samba e..."
>
> t+
>
> - --
> Raphael D. Pereira - DephiNit
>
> -=*=-=*=-=*=-=*=-=*=-=*=-
> / dephinit@softhome.net /
> - -=*=-=*=-=*=-=*=-=*=-=*=-
>
> Eu sou livre!
>
> Uso Debian GNU/Linux
> http://www.debian.org
> http://debian-br.cipsga.org.br
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.0.7 (GNU/Linux)
>
> iD8DBQE9fzqdisS5pO1ve7IRAqs0AKCIRykIlK+Vw8GlNzBK+lUqsMN50ACeL+2v
> Z5jr9k32koXtFqctiaUGdJQ=
> =IJFJ
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
>
>
Reply to: