Re: front-end
Henrique,
Para mim, traduzir como "Ele facilita o uso do dpkg" seria mudar
um pouco o sentido. Não muito, mas de quaquer jeito...
Eu fico entre manter "front-end" ou traduzir por algo como
"fachada", como sugeriu o Carlos.
Paro por aqui, Fred
On Mon, 1 Jul 2002, Henrique Pedroni Neto wrote:
> Não sei o que pensa o pessoal, mas será que manter a palavra "front-end" nesse caso não seria o apropriado?
> Ou quem sabe: Ele facilita o uso do dpkg ?
>
> []'s
> Henrique
>
> > Michelle,
> > Aí vai:
> >
> > --------------------------------------------------------------------
> > # Package(s): dselect
> > # Package priority: required
> > Description: a user tool to manage Debian packages
> > dselect is the primary user interface for installing, removing and
> > managing Debian packages. It is a front-end to dpkg.
> > Description-pt_BR: Uma ferramenta de usuário para gerenciar pacotes Debian
> > dselect é a principal interface de usuário para instalar,
> > remover e gerenciar pacotes Debian. É um "front-end" para o dpkg.
> > --------------------------------------------------------------------
> >
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
>
>
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Reply to: