[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Traduções de templates debconf



Olá bravos tradutores,

Como todos já devem estar sabendo, um release de nosso querido Woody
parece estar eminente[1]. Sendo assim, seria interessante se pudéssemos
ter um release com todos os templates debconf dos pacotes que oferecem
tais templates totalmente traduzidos para nosso idioma.

Há algum tempo atrás andei traduzindo inúmeros templates debconf mas,
infelizmente, fiquei muito tempo sem poder me dedicar à essas traduções
da maneira que gostaria (assuntos profissionais). Na seção Status of
Debconf templates for language code: pt_BR[2] existe um resumo do que já
está feito e do que ainda é preciso fazer.

Gostaria que mais pessoas pudessem ajudar nessa tarefa para novos
usuários possam ter uma experiência mais prazerosa com nosso querido
Woody e para que possamos aumentar nossa base de usuários portugueses.

Trabalhar com traduções de templates debconf é relativamente fácil.
Instruções podem ser encontradas na própria página do projeto Debian-BR,
na seção Documentação[3] e na página mantida[4] por Michael Bramer (o
mesmo das descrições dos pacotes).

É importante lembrar que, devido aos templates debconf ainda não
contarem com uma estrutura de controle semelhante à aquela usada com as
descrições de pacotes (o DDTP), é importante que possamos nos coordenar
através da lista para que os esforços não sejam duplicados. Algo como
enviar uma mensagem para esta lista antes de iniciar a tradução de um
template para conferir se alguém já não está trabalhando no mesmo seria
um bom começo (outras sugestões são bem-vindas).

Outro ponto importante é checar no Debian Bug Tracking System[5] (BTS)
se já não existe um bug do tipo wishlist postado com um patch ou tradução
do template já enviado. Muitas vezes o mantenedor do pacote demora para
incluir uma tradução e o fato da versão do pacote instalado em nossa
máquina pessoal não estar traduzida não significa que alguém já não
tenha traduzido o template.

Dicas : 

1 - Use o pacote reportbug[6] para enviar suas traduções para o BTS.
2 - Envie suas traduções no corpo do relatório de bugs ou anexada ao
relatório de bug.
3 - Envie o bug como wishlist, ou você pode ter respostas indesejadas
de mantenedores "puxando sua orelha" por você inflar prioridades de bugs.
4 - Defina, além da tag wishlist, a tag patch para ajudar na
incorporação de sua tradução. Você não precisa literalmente estar
enviando um patch propriamente dito para colocar uma tag patch em seu
relatório. Como não existe um tag *template translation* ou algo que o
valha, a tag patch é válida.

Um último ponto importante a ser levantado é que os templates debconf
traduzidos já estão sendo incorporados aos pacotes por seus mantenedores
e não são algo como uma proposta de emenda na política Debian que ainda
precisará ser aprovada para ser utilizada, ou seja, existem grandes
chances de sua tradução ser lançada oficialmente com o Woody.

Outra coisa : não que eu me considere o melhor bug reporter existente
(ao contrário disso, preciso aprender muito), mas nunca tive uma
tradução não aceita usando o esquema que utilizo e acho interessante
citar alguns links para algumas de minhas traduções recentes, apontando
os relatórios de bugs wishlist construído com o reportbug para tais
traduções. Acho que isso pode ajudar aos novatos nas traduções e meus
relatórios podem ser utilizados como base para seus futuros relatórios.
Aqui vão alguns :

Bugs números #141526, #141528, #141532, #141534, #141539.

Para consultá-los, acessem o BTS Debian no endereço
http://bugs.debian.org/[número-bug], onde [número-bug] é um dos números
listados acima, sem o caracter #.

[1] http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2002/debian-devel-announce-200204/msg00004.html
[2] http://www.debian.org/international/l10n/templates/pt_BR
[3] http://debian-br.cipsga.org.br/docs/textos/debconf.txt
[4] http://auric.debian.org/~grisu/debian_translation/index-pt_BR.html
[5] http;//bugs.debian.org
[6] http://packages.debian.org/reportbug ou apt-get install reportbug
:-)


-- 
++----------------------------------------------------------------------++
||  Andre Luis Lopes                   andrelop@ig.com.br               ||
||  Debian-BR Project                  http://debian-br.cipsga.org.br   ||
||  Personal Web Site                  http://www.utah.com.br/~andrelop ||      
||  Public GPG KeyID                   9D1B82F6                         ||
||  Keyserver                          wwwkeys.eu.pgp.net               ||

Attachment: pgp811d4IM8C9.pgp
Description: PGP signature


Reply to: