Re: Dúvidas de iniciante sobre ddts
On Mon 11 Feb 2002 21:22, Gustavo Noronha Silva wrote:
> On Mon, 11 Feb 2002 17:26:08 +0000
>
> Marcio Roberto Teixeira <marciotex.l1@pro.via-rs.com.br> wrote:
> > > 'stream' é outra palavra que, pra mim, até hoje é intraduzível...
> > > tradução: "Stream Aleatória e Independente"
> >
> > De paraquedas: não serve fluxo? Assim, teríamos: fluxo aleatório
> > independente.
>
> hmmm... você acha que todos iriam entender? qual o contexto? encaixa
> "fluxo de dados"?
Não... Na verdade "stream" é como um fluxo, mas a palavra fluxo denomina algo
em movimento. Agora stream refere-se a um fluxo instantâneo, como uma
"descarga" de dados (no caso de data stream), ou melhor, uma pssagem de dados.
Realmente dificil de traduzir em um contexto único, mas não acho que é isso
que procuramos. O importante é traduzir corretamente no contexto atual e,
neste caso, acho que funciona.
O problema do contexto é notório e vamos ter de aprender a lidar com ele.
Sugiro que os termos devem ter uma tradução adotada com referência ao
contexto em que pode ser empregado.
--
Raphael Derosso Pereira - DephiNit
*-=-*-=--=-*-=-*-=--=*=-*
/ dephinit@softhome.net /
*-=-*-=--=-*-=-*-=--=*=-*
-=*=--=*=--=*=--=*=--=*=--=*=--=*=-
| Debian GNU/Linux Addicted User |
| Use it, Abuse it. It's Free!!! |
-=*=--=*=--=*=--=*=--=*=--=*=--=*=-
Reply to: