[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: dúvida de tradução (essa é para o Leonardo ;))



Em Fri, 8 Feb 2002 22:53:31 -0200 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org> escreveu:

> Alô amigos,

Positivo operante !
 
> primeira dúvida de tradução comum, para o nosso amigo Leonardo
> já colocar na lista....
> 
> Qual seria uma boa tradução para "Follow up to"... lembrando
> que na mesma interface pode existir "Reply to" e que as traduções
> não podem ser iguais... 

Uma dúvida sobre a dúvida (Oh! quanta dúvida, Descartes, por favor, nos ajude :=): a expressão em questão se refere ao cabeçalho Mail-Followup-To ?
 
> será que existe isso em alguma lista "externa"?
> 
> []s!
> 
> -- 
>     Gustavo Noronha Silva - kov <http://www.metainfo.org/kov>
> *---------* -+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+-+
> |  .''`.  | Debian GNU/Linux: <http://www.debian.org>         |
> | : :'  : + Debian BR.......: <http://debian-br.cipsga.org.br>+
> | `. `'`  + Q: "Why did the chicken cross the road?"          +
> |   `-    | A: "Upstream's decision." -- hmh                  |
> *---------* -+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+-+
> 

inté + v

-- 
Marcio Teixeira
Usuário "tchê" Linux no. 180204
ICQ: 77147205 
Porto Alegre - RS - Brasil

"A vida é como uma boa prova escolar: é curta, com múltiplas escolhas."

O "world" não é o Word. Uso LaTeX: viva o código aberto!



Reply to: