dúvida de tradução (essa é para o Leonardo ;))
Alô amigos,
primeira dúvida de tradução comum, para o nosso amigo Leonardo
já colocar na lista....
Qual seria uma boa tradução para "Follow up to"... lembrando
que na mesma interface pode existir "Reply to" e que as traduções
não podem ser iguais...
será que existe isso em alguma lista "externa"?
[]s!
--
Gustavo Noronha Silva - kov <http://www.metainfo.org/kov>
*---------* -+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+-+
| .''`. | Debian GNU/Linux: <http://www.debian.org> |
| : :' : + Debian BR.......: <http://debian-br.cipsga.org.br>+
| `. `'` + Q: "Why did the chicken cross the road?" +
| `- | A: "Upstream's decision." -- hmh |
*---------* -+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+-+
Reply to: